Жена по наследству, или Сюрприз для дракона (СИ) читать онлайн


Страница 61 из 133 Настройки чтения

— Ара Сандерс, а вы уверены? Он же не летун... — робко намекнула Ниара, когда ее брат покинул кухню.

— Душа дракона раскрывается в небе, — тихо заметил Огрул.

Главное, чтобы мою в процессе не вытряхнул.

— Раз планы на день обозначены, то удачно всем позаниматься. — Многозначительно зыркнула на Ксандра, но снежный дракон уткнулся в чашку с чаем и сделал вид, что не заметил предупреждения.

Если Ксандр начнет мешать, Огрул живо поставит его на место. С великим шаманом не забалуешь. Вдруг сумеет донести до нашего сексиста, что и драконицы не совсем безнадежны в магии?

Перед отбытием в столицу я собиралась переодеться. В драконьем обществе встречали и провожали по одежке, а я из кожи вон лезла, чтобы создавать видимость правильной драконицы. Тогда мужчины расслаблялись и начинали вести себя как обычно. Тут-то мне и удавалось их удивить. Дома же я с удовольствием таскала бриджи из гардероба Рика. Забавно, но желание зайти в комнату Андерса у меня не возникало.

— Ара Сандерс, уделите мне пару минут? — окликнул меня Огрул.

И я догадывалась, какой вопрос последует за этим.

Обернулась, сложила руки под грудью и улыбнулась:

— Уверена, вы прекрасно позанимаетесь и без меня.

Суровое выражение орочьей морды намекало, что со мной категорически не согласны. Более того, я подозревала, что Огрул согласился приехать в особняк потому, что был уверен, я стану изучать магию наравне с драконицами.

— Вы владеете магией рода Сандерс, но не представляете, как ею управлять.

Зато я прекрасно знаю, что магия рода Сандерс та еще стерва.

— Сомневаюсь, что я смогу подчинить драконью магию, учитывая все обстоятельства.

— Но разбираться в основах вам все равно желательно.

— Зачем? Мы оба знаем, что это все временно. После возвращения Андерса магия вернется к своему законному владельцу. Я всего лишь временный сосуд. Не вижу смысла тратить свое время на то, что не пригодится мне в будущем.

— Роду Сандерс нужен глава...

— Вот именно. Глава, а не ученица за партой. Меня ждут в представительстве Сандерсов. Представляете, скоро праздник Первого полета, а я ничего о нем не знаю. И эти знания важнее, чем искусство управления огнем или изучение волшебных камней.

Я подошла к стеклянной витрине и коснулась рукой. Судя по тому как вздрогнул Огрул, он только сейчас заметил шкаф с сокровищницей. Самые важные и мощные артефакты явили себя исключительно мне как главе рода. Причем сокровищница приняла привычное моему взгляду оформление. Особняк чувствовал мои предпочтения и старался угодить.

Бр!

Терпеть не могу магию. Причина банальная: я паршиво в ней разбираюсь. Ехидная зараза, именуемая силой рода, отозвалась тихим хмыком.

— Вы все же побывали в волшебной шахте. И как вы намерены распорядиться добытым сокровищем?

— Я уже им распорядилась. И, по-моему, неплохо. Красивые камушки.

Орк пробурчал нечто нечленораздельное. Видимо, никак не мог понять, сказала ли я правду. Знал бы он, о чем я не упомянула, вообще бы дара речи лишился. Великий степной шаман и не подозревал, что вчера перед сном ир-ра Леона неимоверно меня взбодрила. Перед своим уходом свекровь соизволила обмолвиться, что Андерс возвращается домой.

Представительство Сандерсов ждали небольшие изменения. Я, конечно, с большим уважением относилась к интерьеру особняка, но его уменьшенная копия мне была не нужна. Поэтому я выкроила время и объяснила Ловуду, что нужно переделать. Бывший практикующий юрист оказался потрясающим помощником. Как только ему обозначили фронт работ — дракона уже было не остановить. Не прошло и часа, а ко мне уже успел заглянуть поставщик тканей с образцами и мебельщик. Да, кровать я решила заменить. Вместо огромной двуспальной под темно-синим балдахином выбрала железную с коваными спинками, а в холл заказала несколько кушеток в таком же стиле. Драконы Суратара создавали изумительные вещи из металла. Было бы глупо отказываться от них только из-за неприязни к бабушке Рика и Андерса.

— Ара Сандерс, как вы и просили, из банка доставили сведения о движении по родовому счету.

Возникший в дверях Ловуд держал в руках такую кипу бумаг, что становилось ясно, там не только выписки из банка.

Как же мне не хватало компьютера и телефона! Сложно управлять динамично развивающимся бизнесом, если все бумажки до сих пор разносятся курьерами.

— Спасибо, Ловуд. Давай все сюда. Тебе удалось найти иллюзиониста?

Мужчина приблизился к столу и принялся суетливо сортировать бумаги, раскладывая их в аккуратные стопки. Я оказалась права, помимо запрошенных сведений, меня сегодня осчастливили пачкой приглашений. Видимо, столичные драконицы вели активную светскую жизнь. Но я-то была еще и главой рода. Сомневаюсь, что Андерс просиживал вечера на приемах. Разве что там можно было встретить потенциально выгодных партнеров.