Жена по наследству, или Сюрприз для дракона (СИ) читать онлайн


Страница 81 из 133 Настройки чтения

Недоумение на лице мужчины сменилось скорбным пониманием. Не иначе как решил, что я попрошу обеспечить меня новым нарядом. Эту просьбу ир Арон был готов обсудить, поэтому и пригласил в кабинет. Тем сильнее было его замешательство, когда я вытащила из кармана волшебный камень и поинтересовалась, сможет ли иллюзионист создать его копии.

— Ара Сандерс, я мастер иллюзий и могу воссоздать любую вещь, но мне нужны гарантии, что вы мою работу для чего-либо противозаконного.

Какой законопослушный дракон. И из рода Сандерс. Есть чем гордиться.

Сила рода была со мной не согласна. Она недоумевала, отчего я тут расшаркиваюсь, вместо того чтобы озвучить прямой приказ. Так что я призвала ее в свидетели, а когда алый огонь вспыхнул на моей ладони, спокойно произнесла:

— Обещаю использовать копии волшебных камней на благо рода Сандерс. И ради восстановления справедливости.

Огонь вспыхнул еще ярче, и ир Арон с готовностью сжал мою руку, впитывая пламя и магию, дарованную силой рода. Волшебная сущность не пожадничала, понимая, что эти камни нам нужны позарез. Или же она хотела сделать мне приятное.

Когда же огонь на моей руке угас, дракон уставился на меня тяжелым взглядом:

— Ара Сандерс, я исполню свой долг, но считаю, что женщина не должна заниматься подобными вещами. Меня удивляет, что ваш супруг позволяет вам это.

— Мои отношения с аром Андерсом вас не касаются, — отчеканила я, с трудом подавив желание потрогать татуировку.

Я уже не была уверена, что тепло, ощущаемое в течение дня, исходило от волшебного камня. Ведь сам камень сейчас лежал на столе, а тепло я все равно чувствовала, а еще безумно хотелось выйти из комнаты и куда-то мчаться...

Святые чешуйки, кажется, я схожу с ума.

— Простите, но мне нужно идти. Провожать не обязательно. Пожалуйста, сообщите, когда будет результат. Или если вам не хватит магии.

— Того, что вы передали мне, вполне достаточно, — сухо выдохнул ир Арон, но при этом он выглядел несколько растерянным.

— Что вас так удивило? То, что Андерс позволяет мне решать проблемы рода?

— Нет, ара Сандерс, меня удивила та легкость, с которой вы расстались с магией. Наши женщины ненасытны, но вы.

— Я дикая драконица. Думаю, вы уже слышали об этом.

Дракон озадаченно потер переносицу. Сразу видно, что с дикими драконицами он прежде не встречался.

Брачная татуировка — универсальная отмычка. Выяснилось это опытным путем еще в особняке Сандерсов. Но кто б предупредил, что эта зараза была еще и навигатором, настроенным на вполне конкретную цель.

Спустившись на этаж вниз, я немного прошла по коридору и толкнула дверь, к которой меня тянуло, точно магнитом. Так я и очутилась на металлическом балкончике, опоясывающем плавильню стекольного завода. Внизу, возле чана с жидкой светящейся массой, стоял обнаженный до пояса Андерс.

Дракон работал голыми руками. Хотя в его распоряжении имелся целый арсенал с различными кусачками и зажимами, основные манипуляции он проделывал пальцами. Андерс мял и растягивал пластичную массу с такой легкостью, словно это был пластилин, и только поблескивающая от пота спина и напряженные мышцы намекали, что мастерить из стекла было не так-то просто. Внезапно мужчина замер, и прекрасная акустика зала донесла до меня его голос:

— Спускайся, Лиза. Я чувствую... твой интерес.

Многозначительная пауза заставила кровь прилить к щекам. Спускаясь по металлическим ступеням, я еле слышно бурчала себе под нос:

— Естественно, я залипла. Не каждый день увидишь, как стекло тянут, словно карамель.

— Тебя заинтересовала моя работа? — Андерс обошел свою поделку, чтобы добавить к ней несколько деталей. Теперь он стоял ко мне боком, и я видела, что белесые линии покрывали не только его спину, несколько штрихов перечерчивали и шею.

— А ты думаешь, я тобой любовалась? — сипло выдохнула я.

— Не думаю. Знаю. Притяжение пары — забавная магия. Занятнее только притяжение более сильного дракона. Но ты и сама успела это прочувствовать.

Кровь прилила к лицу. От мысли, что Андерс знал, какое воздействие оказывал на меня император, стало так стыдно, что хоть сквозь пол проваливайся.

— Надо же. Удивительно, — еле слышно произнес он, скручивая стекло.

Я уже поняла, что Андерс работал над статуей дракона. Тело было завершено, пришел черед хвоста. За считаные секунды он свернул его полукольцом и добавил несколько шипов на конце.

— И что же тебя удивляет?

— Твоя реакция. Любой женщине Тарлонда польстило бы внимание Ардама.

— Ваши драконицы не знакомы с понятием верности своей паре?

— А ты намерена хранить мне верность, Лиза Сандерс? — Хотя Андерс и стоял ко мне спиной, я чувствовала, что он улыбался.

— Тебя интересует только это? — приговорила я, и не думая скрывать раздражение.