Шанс на счастье читать онлайн
Император, сломленный слезами любимой женщины, упрекнул графиню Селби в произошедшем. Он также преподнес Ираиде отличный утешительный подарок и организовал для неё роскошную вечеринку. Ираида прибыла на вечеринку, гордо обнимая Джарго за руку, и стала звездой вечера. Это был первый раз, когда Люциус и Ираида признали Рейлин «в чем-то полезной». Быть полезной для тех чьей любви она жаждала, в этом Рейлин увидела надежду на то, что однажды её полюбят. Она сама сделала себя полезным инструментом в их руках.
— Графиня Селби, вы не должны соревноваться с любимой женщиной вашего отца. Вы его любимая дочь, если вы хотите оттолкнуть мою мать, то должны смириться с тем, что вас любят, но по-другому.
Графиня Селби недоуменно посмотрела на нее. Она не могла понять, почему Рейлин сказала это.
— Его Величество искренне заботился о вас как о своей дочери, и было время, когда он очень любил вас. Возродите эти воспоминания. Завтра отправляйтесь с детьми в гости к Его Величеству и будьте любима как дочь. Не стоит критиковать его отношения с женщинами, вы только заставите Его Величество ненавидеть вас. Это никоим образом не принесет вам пользы.
— Что, черт возьми, ты несешь…? — не унималась графиня.
— Я сделаю вид, что сегодня ничего не произошло. Теперь уходите отсюда. Ни один отец в мире не хочет, чтобы собственные дети видели его с любовницей. — сказав это, Рейлин снова посмотрела на рыцаря Императорской гвардии. Молодой рыцарь занервничал при взгляде госпожи.
Рейлин мило ему улыбнулась и сказала:
— Графиня Селби собирается уходить, не могли бы вы провести её?
— С вами все в порядке? — рыцарь грустно посмотрел на молодую госпожу.
— Мы не должны прерывать время отдыха Его Величества. — заговорила Рейлин. — Шарлиз, запомните мои слова и идите домой. Не забывайте, что такое почтение к родителям на самом деле.
Графиня, похоже, не поняла её слов. Однако, когда рыцарь уговорил её уйти, она послушно сделала это. Рейлин отпустила край платья.
У любви, которую один человек мог испытывать к другому, был предел. Тем более для такого эгоцентричного человека, как император Джарго. Любовь к женщине отличается от любви к ребенку, но ни то, ни другое нельзя изливать бесконечно. Когда графиня Селби восстановит любовь императора, Ираида, в конечном итоге, будет вырвана из его сердца.
Рейлин не была такой, как раньше, когда она клеветала и строила интриги против других, чтобы посеять сомнение в разуме императора. В прошлом она уничтожала людей, которые хотели сблизиться с Его Величеством, чтобы вся его любовь досталась её матери. Но теперь ей придется изгнать Ираиду из сердца императора и наполнить его другими людьми. В то же время ей нужно предотвратить появление кого-либо другого, у кого есть достаточно влияния, чтобы заменить Ираиду.
Вскоре после того, как графиня Селби вышла из холла, появились император и Ираида. Слуга украдкой взглянул на Рейлин с виноватым выражением лица.
— Я слышал, что здесь была Шарлиз, — сказал император вглядываясь в холл.
Он увидел Рейлин с распухшей щекой, держащей окровавленный платок. Нижняя губа её всё еще кровоточила. Одно это дало ему общее представление о том, что произошло. Он прекрасно знал темперамент графини Селби и знал также, что она ненавидит Рейлин.
— Мне жаль, — сказал император низким приглушенным голосом. По его голосу можно было понять, что ему стыдно за глупое поведение дочери.
Рейлин торжественно встала на одно колено и ответила:
— Ничего страшного не случилось.
— Похоже, Шарлиз была к тебе строга.
— Графиня Селби совершила небольшую ошибку, потому что скучает по отцу, я не могу затаить обиду на Ваше Величество или графиню только за это.
После того, как Рейлин сказала это, лицо Ираиды полностью покраснело, и она взорвалась от гнева:
— Независимо от причины, она пришла ко мне домой и ударила мою дочь по щеке, как она посмела так нас презирать? И ты еще! Тебе следовало позвать меня, когда это случилось!
— Как могла я, дочь без отца, не понимать чувств графини Селби? — сказала Рейлин, обращаясь к императору, а не к матери. — Вероятно, она сделала это, потому что очень скучает по отцу и завидует мне. К тому же, как хозяйке маркизата Дорсета, самое главное для меня, чтобы Ваше Величество чувствовало себя комфортно в этом месте. Стоило ли мне так сильно волноваться из-за такого маленького дела?
Император улыбнулся:
— У тебя достойное сердце.
Рейлин почтительно склонила голову.
— Но это моя вина, что я не наказал Шарлиз. Она хоть красивая, но очень вспыльчивая из-за своего воспитания. Теперь, когда у нее двое детей, ей нужно стать серьезнее. Я немного смущен, потому что она поранила лицо молодой леди. Просите меня о чем угодно. Если подумать… Я даже не сделал тебе подарка на день рождения.
Хоть Император и сказал это, он никогда не заботился о дне рождения Рейлин. Она была удивлена подобной неожиданностью. Тем не менее, она не совершит ошибку, попросив подарок в этот момент. Вместо этого, она сказала: