Эрика: обернуть вспять читать онлайн


Страница 82 из 114 Настройки чтения

— Вовремя…

Моего подбородка коснулась рука и настойчиво повернула голову к ее обладателю.

— Ты для меня не просто друг. С первого взгляда.

— Чьего взгляда?

— Осознанного взгляда, когда стал собой. — Его лицо приблизилось. — Знаю-то я тебя давно, как друга…

Губы коснулись нежно. Закрыла глаза. Пусть целует, не хочу прерывать, даже опасаясь если кто войдет, мне все равно, пусть целует, а я отвечу… Нравился он мне, ох, как нравился, тянуло к нему с невероятной силой. Поэтому поцелуй превратился из нежного в более страстный. А руки уже блуждали по телу и притягивали друга друга сильней.

Все остановила не я. Я была не против, слишком далеко заходить не стоит, да и стоит ли во-обще? Этот вопрос был задан самой себе, вопреки желаниям внутри.

— Кто-то идет. — Йером напрягся и отстранился от меня.

Как он услышал? Прислушалась, по-прежнему ничего не слыша.

— Ты можешь настроить звук сойте, трансформировавшись частично, попробуй.

Частично это мы умеем. К тому же я не раз уже убеждалась, что такая практика и любая другая подобная ей, выигрышно влияет и действует на обстоятельства. В данном случае, я услышала, как в центре дома, а это значит парадный вход, наполнился, предположим, людьми, что только прибыли сюда. Но это не были хозяин и его сопровождающие. Кто же тогда? Прибывшие говорили громко, смеялись вообще себя вели, как-то развязно и буйно, но по доброму. Возможно это просто из свиты Алика, что вернулись с какого-нибудь задания. Речь их была на местном и с акцентом. Трудно сказать однозначно. Услужливые встречающие-дворецкие проводили их в гостиную и прикрыли дверь, теперь распознать что-либо стало трудно, только лишь фраза брошенная прислугой покоробила:

— Зря они повадились в леса хранителей. Ничем добрым это не закончится.

— Надо оповестить клан.

— Они и так на ушах. К тому же найти их сейчас не так просто. Я в ночь никуда не пойду.

— В людскую деревню их точно не пустят. Не приживутся.

— Учитывая, какие новости им принесут, может и пустят.

— Складывается у меня впечатление, что мы с тобой не на той стороне стоим. И не туда устроились в услужение. Хорошо здесь не скрою, но страшно. Эти люди полны темноты. В них силы, как в десятерых магах. Чего стоит этот их Алик. Побаиваются его все.

— А я слышал, что не местный он, как и все они.

— Не припомню такого.

— Случайно вышло, в основном молчат как рыбы, скрывают свое родство с демонами. А как тогда объяснить их мощь?

— И что предлагаешь?

— Пока ничего. Ничего еще не понятно, как на нас это отразится.

— А что с девчонкой?

— Странная она какая-то пришла в ночь с какой-то зверушкой.

— Зар это, как пить дать зар!

— Ну и воображение у тебя! Зары не привязываются к людям и не ходят с ним по домам в ночь.

— Тьфу на тебя, пошли, распорядимся об ужине.

Удаляющиеся шаги в противоположную сторону отдавались в пустом коридоре, и вскоре стихли, за исключением отдаленных раскатов смеха, где-то в гостиной. Мы с Йеромом при-никли ушами к двери, пока не убедились, что больше ничего интересного для себя не услышим.

— Так на чем мы остановились?

Я выпрямилась и развернулась к нему. Не думала, что этот вопрос будет сейчас уместен, да и что вернемся к нему.

— Ни на чем. Нам надо выбираться отсюда, либо ждать дальше. Что же выбрать? — Отошла от двери, на ходу размышляя, и вновь повернулась к нему.

Йером лениво направился ко мне.

— Не знаю, ты нас сюда привела.

— Я сюда собиралась прийти одна!

— И что бы ты одна здесь делала? — Его глаза сощурились. — Зачем тебе понадобилось видеться с Аликом? О чем таком важном ты хотела с ним говорить?

— Я же уже говорила…

И только я сделала шаг назад, как в комнате прозвучал еще один голос.

— Да, Эрика, о чем ты хотела со мной поговорить?

Алик материализовался прямо у противоположной стены, напротив которой мы как раз стояли, и нас разделяла только кровать. Сказать, что мы удивились ничего не сказать, я и вовсе пришла в благоговейный ужас. Как ему это удается? Хотя сама недавно проявила чудеса телепортации. Если маги и уходили в портал, то это выглядело как-то менее впечатляюще и трепетно, иначе у меня. А теперь Алик сделал это совершенно незаметно, будто возник из воздуха. Его силы и возможности крепчают? Чем же это всем грозит?

— Алик? — Я еще больше отступила от Йерома.

— Привет, — сказал он это как-то совсем по родному, по старинки, как в былые времена, будто мы все еще на земле, — чем обязан?

— Что заставляет тебя делать странные вещи?

— Например, какие? — брови его деланно взметнулись вверх, и обогнул кровать, что бы при-близиться к нам.