Сувенирная лавка читать онлайн
Мерзы меня приняли за свою. Если к людям они не приближались, то ко мне так и льнули. Обернувшись к окну, увидела как Горн ругался с Кейлином, но что поделаешь, я здесь и надо вытаскивать эту женщину, которая так и лежала без сознания. Пожалуй, больше всего пугала именно она. Слава чудодейственному успокоительному, храбрости хоть отбавляй. От нее невыносимо разило. Что такое гигиена явно позабыто. И почему она полуодета? Впрочем, здесь много «почему»? Что ж, дамочка, добро пожаловать к нам в лавку! Ухватив ее под мышки, потянула на себя. Тяжелая, однако. Там, за витриной не ожидают же, что я легко и со скоростью света затащу ее в лавку? Кажется, ожидают. Это видно по активной жестикуляции. Думают, что мне помогают. Еще поднатужилась и сдвинула с места. Если за стеклом еще что-нибудь мне покажут, брошу все и уйду восвояси! Конечно, так не собиралась делать, но по моему выражению лица, кажется, настрой поняли, и стали просто наблюдать за потугами.
Мерзы с недоумением наблюдали за тем, как я тащила это противное на их взгляд существо. И неодобрительно что-то крякали в мою сторону. Судачат, интриганы. Интересно, куда подевался мой благоверный? Вот черт! Помянешь мерза, и он появится. Тут как тут. Странные звуки вроде стрекота и курлыканья раздались с правой стороны, откуда как раз тащила тело. Подняла глаза… Так и есть — он. Принюхивается. Ко мне или к ней? Фыркает. Нет, все же к ней. Желает приблизиться, но не решается. Брезгливо и опасливо таращился на тело женщины, пока я переводила дух. Четверка уже толпилась у дверей. Чтобы не обижать мерза, помахала ему на прощание рукой, открыла первую дверь и стала тащить в лавку дамочку.
Тут возник Омиш с Пэрионом на пороге салона.
— Вы что? Вы что делаете? — голос Пэриона совсем сломился от страха, из коридора торчала одна голова. — Вы же хотели мне помочь, а теперь сами же и тащите ее в дом?
— Тебе нечего переживать, — пояснил Кейлин, перехватывая руку жертвы у меня и стараясь втащить ее внутрь. — Она без сознания.
— А когда очнется, мне что, прикажете бежать на улицу?
— Когда очнется, там и посмотрим. Мы не можем тебе помочь, не разобравшись в чем дело. Лучше помоги нам.
— Нет! — Пэриона вновь след простыл.
Передав тело на попечение братьев, с облегчением вздохнула. Так, и что дальше? Ночь на дворе, а у нас, как всегда, движуха. Впрочем, махнула мысленно рукой, привычное дело. Если что, днем отоспимся. Выяснив, что братья намерены остаться в лавке до «оживления» женщины, мы отправились к Кейлину в квартиру. Там в кухне сидел осунувшийся Пэрион. Дерганый он какой-то. Хотя, не знаю как я бы себя повела, зная, что кто-то настойчиво жаждет моей крови.
— Не переживайте, — постаралась успокоить его. — Кейлин и Горн крепко связали ее и пробудут с ней остаток ночи.
— Думаете, днем эта женщина вменяема?
— Они надеются на это.
— Боже, как я устал… — Пэрион прикрыл глаза и с силой втянул в себя воздух. — Какие-то пару дней перевернули всю мою жизнь, — голова его упала вперед.
— Хотите чаю?
— Нет, — покачал головой. — Есть успокоительное?
— Могу налить успокаивающий чай, вам понравится.
Цикури стала мне помогать. Заодно налили и себе. Вскоре Пэрион уснул, прямо в кухонном креслице, откинув голову назад, а мы тихо перешептывались между собой.
— С утра поедешь к себе?
Цикури закивала.
— Да, Корнул должно быть волнуется. Мы всегда были добрыми соседями.
— Мне кажется, вы будете не просто соседями.
— Боюсь представить, что он думает сейчас.
— Удивляюсь что вы столько времени друг друга знаете, а до сих пор не открыли свои симпатии.
— Не так уж и долго, всего год. И кто бы говорил? Вы с Горном муж и жена, а по вам этого и не скажешь. А ведь видно, что любите друг друга.
— И вовсе не видно! С чего ты взяла?
— Он за тебя переживает, а чего стоило ему прикоснуться к камню!
— Вот с этого места поподробнее, — я отставила чашку и подалась вперед. — Не совсем поняла про этот камень и все, что там происходило. И на заметочку, мы с Горном не женаты.
— Еще как женаты… Если сам харн из совета это говорит, то так и есть. Кому как не ему это видно?
— Да вязь-то липовая! — ой, уже не верю в это, слова вырвались сами собой.
— Это тебе так сказали, а на самом деле настоящая!
— Цикури, ты сама понимаешь что говоришь? — мой голос прорезался громче, и это заставило пошевелиться Пэриона во сне.
— Конечно, понимаю! Я не первый день на свет родилась! Постарше тебя буду, а значит, больше знаю. Это ты, милочка, недальновидна. Если харн говорит — жена, так бери, хватай его и не отпускай от себя. Любая девушка готова оказаться на твоем месте!
— Мало ли что он говорит? К тому же мне ничего еще не сказал. Это все Кейлин со своими шуточками.
— Эх… Весело у вас тут…
— Да уж, обхохочешься. То мерзы достают, то призраками становишься, то шапары и харны с совета угрожают тебе, теперь вот ненормальная внизу…
— Вот и я говорю — весело… Ты харна не отталкивай.
— Да никто его не отталкивает! Думаешь, я ему нужна?
— Ты его жена!
Тьфу, заладила!