Антикварная лавка с секретом читать онлайн


Страница 57 из 120 Настройки чтения

— Тут желающих полно. Та же королевская фаворитка. Ты перешла ей дорогу, когда нашла кинжал и беседовала с Гуго наедине, — задумчиво добавил кот.

— А ты искушен в дворцовых интригах… и в танцах, Оливерчик.

— И в сумраке есть королевский двор. Просто другой.

— А почему ты оттуда сбежал?

— Там темно, а котики любят солнышкоо, — объяснил мне Оливер терпеливо. — Но все хотят сильных магических зверей. Тигров, ястребов, медведей всяких. Меня никто не брал. А тут этот обалдуй появился. Несмышленыш. Пятнадцать лет, ничего не соображает. Гарпию с бабушкой-нищенкой перепутал.

— Линора, кажется, комар перелетел на твое правое плечо, — Ноэль угрожающе свел брови. — Дай-ка я его прихлопну.

Кот обиженно засопел и замолчал, но ненадолго.

— Правда глаза режет, — все-таки не выдержал он, и испарился.

— Скажем госпоже Белладонне, что на время должны исчезнуть. А в Шардоне по ходу дела еще разведаем тот остров, — деловым тоном сказал Ноэль.

О, да! Тот остров мне не терпелось разведать.

— Только наряд сменю, — ответила я, прикинув, что самым удобным будет переодеться в платье с турнира. То самое — в серо-белых цветах супруга. Маркое, конечно, но зато закрытое.

— И возьми теплую накидку. В горах холодно, — посоветовал Ноэль.

Министр Розен, встав из-за стола, произнес прощальную речь. Похвалил Скорпионов, немного подсластил пилюлю кабрийским магам, обещав дополнительные льготы, отметил прелесть дам и официально закрыл вечер.

Фух. Наконец-то.

В наших же покоях успела собраться милая компания в лице госпожи Белладонны, Вики, Арии и… Оливера. Вот куда удрал мелкий каверзник.

Ноэль посмотрел на Арию с интересом, и я ему быстро пояснила:

— Наш новый счетовод.

— Кобра? — кинул он с сомнением.

Да, кобра, но что поделаешь… что, реально кобра?!

Что там говорила о ней Вики, а я не придала значения?

— Оборотень? — воскликнула я.

— Угу, — буркнул Ноэль и уже громко обратился к Белладонне, — я собираюсь забрать Линору на свидание, а вы пакуйтесь и отправляйтесь в лавку.

Ответом были недоумевающие лица работников, а Оливер демонстративно повернулся к нам спиной. Умный котейка смекнул, что его не возьмут в романтическое путешествие.

Глава 40

Ноэль зашел в спальню, когда я уже практически переоделась и достала все пыточные орудия, они же шпильки, из волос. Криво улыбнувшись, он помог мне зашнуровать платье на спине, подал меховую накидку и крепко обнял.

Я уткнулась носом в теплую шею мужа и в ту же секунду мир вокруг потемнел. Мы оказались в знакомом черно-белом пространстве с нелепо прилепленной к небосводу красной луной. Нарядные покои преобразились в пыльную, ободранную комнату с выбитыми стеклами.

Ноэль, выпустив меня из объятий, положил руку на светящийся серебром меч. В этой безумной темени только мы с ним и сохраняли краски, хоть и пожухшие.

Дворец в сумеречном мире был старым перекошенным трактиром, давно покинутым. Через выломанную дверь мы вышли прямо на бескрайнюю равнину, и рыцарь, схватив мою ладонь, устремился вперед. Я еле за ним поспевала, а он все ускорялся. В небе кружили непонятные огромные птицы и издали слышался зловещий волчий вой.

Я даже не успела как следует испугаться, а мы уже выбежали на зеленый луг. В лицо дохнул стылый ветер, и я поспешно закуталась в меховой плащ.

— Мы в Шардоне, — сказал Ноэль. — Сумрак украл у нас пару часов и сейчас здесь раннее утро.

— А ведь мы пробыли в нем всего ничего! И что за твари там выли? — спросила я.

Он приподнял брови и, подумав, ответил:

— В сумраке никогда не знаешь заранее, на что напорешься. Он обманчив.

— Прекрасно. Очень мило.

Но мы уже спешили дальше. Я не знала, куда вел меня муж, но горная Кабрия восхищала. Свежая зеленая трава, полевые цветы, поросшие лесами горы, высокое небо и вкусный воздух. Особенный. Заполнявший легкие и растекавшийся по телу. Его хотелось пить как воду.

— Давно планировал наведаться в замок, — объяснил мне Ноэль. — Вряд ли меня там узнают. Потом переночуем на каком-нибудь постоялом дворе.

Но поселение Шардон встретило неожиданным молчанием. Дома были пусты и полуразрушены. Ноэль нахмурился и зашагал к холму, на котором темнел замок.

Мы поднимались по заросшей дороге, проходили через распахнутые ворота, пораженно оглядывались в гулком каменном дворе.

Фасад смотрел на нас провалами окон, а угловые башни, лишившиеся крыш, понуро кривились под напором ветра.

Ноэль витиевато выругался.

— Что тут случилось?

— Понятия не имею. Я считал, что потомки брата владеют замком и землями. Днем отправимся в город. Может, там удастся что-нибудь разузнать.

— Тут прошла война? — я с сомнением оглядела повреждения. Камни во многих местах выглядели закопченными, а железные детали оплавленными.