Антикварная лавка с секретом читать онлайн
Ну что же. Пойду досыпать. До сих пор предметы находились благодаря счастливым случайностям. Может, и диадема так отыщется.
Я улеглась рядом с Ноэлем и стала рассматривать потолок.
В голову лезли разные мысли.
Попадание в иной мир похоже на переезд в чужую страну, обычаев которой не знаешь. И поначалу ощущаешь себя ребенком — немного наивным, глуповатым, неприспособленным.
А я еще как обезьяна с гранатой в руке тут подвизаюсь. Именно так я и представляла свою непредсказуемую магию.
На следующее утро я встала пораньше и сразу отправилась на кухню. Есть хотелось страшно. И еще хотелось загладить свою вину перед работниками.
Из-за меня Терр с Вики чуть не пострадали. Рука так и тянулась хлопнуть себя по лбу.
Но пробивавшееся сквозь легкую занавеску утреннее солнце живо приподняло боевой дух.
Король приказал отыскать первый артефакт за месяц, а мы справились даже раньше. Значит, есть время и на остальные.
Напевая себе под нос, я сунулась в шкафчики, и с радостью обнаружила, что хозяйственная Вики позаботилась о леднике. Ветчина, свежие яйца, сыр. Что еще нужно для приятного утра?
Чтобы хоть как-то замять вчерашнюю ошибку, оставалось приготовить всем гренки на завтрак.
Взбалтывая в миске яйца, я успокоилась. Даже предстоящий поход в гильдию перестал тревожить. Скорее всего, там будет очень скучно. А вот ассоциация…
Там придется пробиваться. Даже я это понимала.
Я поставила сковородку на огонь разогреваться и почистила чеснок. Потом размяла его с зеленью в большой деревянной ступке.
Резкий аромат защекотал ноздри. Обожаю. Но есть не стану. Это все для Терра, любителя ярких вкусов.
На запах горячих гренок подтянулся народ. Ноэль и тот заявился. Мы обменялись с ним двусмысленными улыбками, понятными только нам.
Работники расселись вокруг стола. Я поставила в середину огромное блюдо с гренками и ветчиной, затем глиняную мисочку с чесноком, и кувшин с холодным компотом.
— Дорогие мои друзья, — проговорила я, присаживаясь рядом с мужем. — Примите мои искренние извинения за сумасшедший вечер.
— О, это было незабываемо! — вскричала Ария, уставившись на меня горящими глазами. — Если до этого я сомневалась в вас, госпожа Линора, то теперь уважаю. Такая силища. И этого красавчика как отделали.
Белладонна схватила веер и принялась обмахиваться.
— Меня так скрутило, что до сих пор шея болит, — улыбнулась она. — Но мужчина и правда был красив…
Они что — издеваются? Он меня лапал! И угрожал!
Вики стукнула кулачками по столу.
— Как я сердита. Выцарапала бы ему глаза собственными когтями!
У феечки есть когти?!
— Как он посмел вас оскорбить? — Вики неожиданно угрожающе рыкнула.
— Пока ты будешь ему моргалки выковыривать, он сто раз смоется, — покачал головой Терр. — Лучше сразу размозжить черепушку булавой.
— Становитесь в очередь, — нервно хмыкнула я. — Слишком многие жаждут убить Фогеза… медленно и мучительно.
Я покосилась на мужа, но он сосредоточенно жевал и в разговоре не участвовал. М-да, опасный тип.
На высоком стульчике рядом с гоблином возник Оливер, облизывавший лапу.
— Всех врагов бабке в фамильяры, и всех делов. У нее вакансия как раз открыта, — промурчал он.
Ууу, какой жестокий котик. Но рассуждает здраво.
Фло и Кло появились с запозданием. Бедняги долго отходили после вчерашних спецэффектов. За ними, перебирая сухими ножками и прижимая к груди мешок с бумагами, спешил господин Гриффин. На поясе его привычно крепились писчие принадлежности.
— О, присаживайтесь. Гренки еще не остыли. — Я подскочила с места и принесла дополнительные приборы и стакан.
Старичок энергично замахал рукой, отказываясь от угощения.
— Мы с женой уже завтракали, спасибо. Но компот выпью с удовольствием, — он присел и сделал пару жадных глотков. — В ассоциацию тоже сегодня заглянем?
— Да. Постараемся завершить все рутинные дела побыстрее. Потом мне может быть не до того, дорогой господин Гриффин.
— У нас в подвале сидит человек, — напомнил мне Ноэль.
— Наверное, это не очень законно, но я понятия не имею, куда его деть, — замялась я.
— Все зависит от того, что за человек, госпожа Линора, — ответил Гриффин.
— Сын кострула Порфира.
— Тогда — да, это может принести некоторые неприятности, если отец хватится его, — невозмутимо изрек старичок.
— Порфир младший в розыске, — возразил Ноэль.
— Тогда — это уже укрывательство преступника, — снова порадовал нас господин Гриффин.
— Насколько все было проще в старые времена, — с досадой заметил мой кровожадный супруг.
— Сдайте его королю, — посоветовал Гриффин.
— Только после того, как сами с ним побеседуем, — сказала я. — Кло, помоешь посуду?