Антикварная лавка с секретом читать онлайн


Страница 80 из 120 Настройки чтения

Петя. Петя стал ослом-фамильяром. И вроде бы и не стоит его жалеть, но… Странно это как-то. Не по-людски, что ли.

— Фамильяр не самая плохая участь, — наставительно сообщил Оливер. — Это очень полезное существо. Оно — уши и глаза ведьмы, оно хранит ее магический резерв.

— А чего тогда сбежал оттуда?

— Я свободная личность, — гордо ответил кот. — Да и Ноэля, олуха этого, встретил, пожалел. Погиб бы без меня в сумраке, — мелкий паршивец вздохнул.

— Вот Ноэль тебя не слышит, — рассмеялась я, сильно сомневаясь в такой беспомощности рыцаря.

Котик надулся.

— Ну хорошо. Я воспользовался ситуацией и прилепился к Скорпиону.

— Интересно, а ведьма позволит Пете иногда превращаться в человека? Или он так и проходит, хлопая длинными ресницами и таская телегу. И кто та девочка? — сама не заметила, как произнесла все это вслух.

— Навестим ведьму и все узнаем, — обиженно пробурчал Оливер.

— А это точно хорошая идея? — хоть убейте, но меня терзали смутные сомнения.

— Как же иначе овладеть магией, Линорочка, сладкая моя? — удивился котик. — Так и хочешь остаться обезьяной с гранатом?

— С гранатой, Оливерчик, с гранатой. Где ты только таких слов нахватался?

— От тебя же и нахватался. Очень яркие у тебя мыслеобразы.

Вики поставила на стол две глиняные кружки с отваром, и бросила в них по кусочку льда.

— Чтобы быстрее остыло, — улыбнулась она.

И правда — приятно пахнувшее травами зелье полностью сняло боль и добавило бодрости.

В экипаже я разложила на коленях свои записи — список заказов и карту города с отмеченными на ней блошиными рынками. Но данные были старыми, вдруг тех рынков больше нет?

— Надо покрутиться среди торговцев и послушать разговоры, — дал совет стряпчий.

— Спасибо, господин Гриффин. Так и сделаем. Посмотрите, часть заказов — просто капризы. Что-нибудь редкое, забавное, необычное, и даже экстравагантное. То есть, на мое усмотрение. Но трое аристократов пожелали именно артефакты Фогеза. Будем работать.

— Ассоциация антикваров дает значительные привилегии, — заметил господин Гриффин. — Но у них есть и свои требования. Например, наличие работающей лавки, опыт, честность.

— Но у меня нет опыта, — расстроилась я. — Только честность.

— Вместо опыта сойдет фамильный дар охотника. Возможно, они отправят к вам инспекцию, осмотреть лавку и товары.

Я покивала. Почему-то меня совсем не пугала встреча с антикварами. Совсем другое было во дворце. Тогда я действительно боялась. Боялась высокопоставленных лиц, неизвестного этикета и заговоров.

Экипаж, покачиваясь, мерно стучал по мостовой. Я сложила руки на животе и глубоко задумалась. О Ноэле.

Бок его коня постоянно мелькал в окне. И сердце сжималось почти до боли, и становилось тепло на душе.

Какое будущее ждет нас с Ноэлем? Я столько раз говорила ему о независимости, о желании заниматься собственным делом. И все это не было ложью. Я испытывала азарт. Мне хотелось попробовать себя в новой области, продвинуться вперед, получить знания.

Но хотелось и любви. Суждено ли нам с Ноэлем состариться вместе? Стать родителями?

По моей просьбе он использовал заклинание, не позволявшее мне забеременеть. Но в нашу первую ночь в Шардоне мы не были защищены. Что если во мне зародилась жизнь маленького кострула ди Коралла?

Экипаж остановился и мы с господином Гриффином выбрались наружу.

Гильдия занимала низкое невзрачное строение. Внутри все было скучно. Секретарь подтвердил, что из казны зашел взнос на имя Линоры ди Коралл, а потом мы подписали документы и скрепили отпечатками пальцев магический договор.

Лавка, наконец, получила официальный статус.

— Все налоги в конце месяца, — шепнул Гриффин.

— Мы расходуем почти весь бюджет.

— Наверстаем. Вначале всегда приходится вкладываться в дело.

Ноэль ждал нас на улице. Он сидел подбоченившись на своем вороном и щурился на прохожих. Девицы, многочисленные цветочницы и служанки, заглядывались на него. А одна дама, проехавшая в карете, выкинула из окошка надушенный платок.

— Доволен собой? — спросила я иронично, когда он спешился.

— Мы с Оливером всегда довольны собой, — усмехнулся он, и провел ладонью по моей щеке.

Ассоциация антикваров располагалась на большой круглой площади, носившей гордое название площадь Семи королей.

Вокруг солидного и внушительного главного здания, где собственно и разместилась эта прекрасная организация, сгруппировались антикварные магазины, а прямо напротив раскрыл гостеприимные двери нарядный трактир.

На секунду я потеряла дар речи.

— Господин Гриффин! — воскликнула я. — Посмотрите. Магическая подсветка!