Гордость и предубеждение читать онлайн
на встречу в Сент-Джеймсе. И если он по временам и пожимал плечами, то делал это, только
когда сэр Уильям от него отворачивался.
Другое и, пожалуй, еще более тяжкое испытание ему приходилось выдерживать из-за
вульгарности миссис Филипс. Правда, она, так же как и ее сестра, настолько благоговела перед
ним, что не решалась с ним разговаривать с фамильярностью, какую поощрял в ней
добродушный нрав Бингли. Однако любая сказанная ею фраза непременно звучала вульгарно.
Почтение к Дарси заставляло ее быть молчаливой, но не улучшало ее манер. Элизабет делала все
что могла, стараясь защитить Дарси от излишнего внимания мистера Коллинза и миссис
Филипс. Благодаря ее стараниям большую часть дня он проводил либо с ней, либо в обществе
тех ее близких, разговор с которыми не был ему в тягость. Хотя из-за подобных беспокойств
период помолвки стал для Элизабет несколько менее радостным, будущее счастье казалось от
этого еще более привлекательным. И она с восторгом предвкушала то время, когда они смогут
вырваться из столь неприятного для них окружения и зажить спокойной и достойной семейной
жизнью в Пемберли.
ГЛАВА XIX
Счастливым для материнских чувств миссис Беннет стал день, в который она распростилась
с двумя самыми достойными своими дочерьми! Легко можно себе представить, с каким
восторгом и гордостью она после этого навещала миссис Бингли и говорила о миссис Дарси. И,
ради ее семейства, я была бы рада сказать, что исполнение заветной мечты – выдать в короткое
время замуж чуть ли не всех дочерей – произвело на нее такое благотворное влияние, что в
конце жизни она наконец стала приятной и рассудительной женщиной. Однако, увы, она
нисколько не поумнела и время от времени по-прежнему была подвержена нервическим
припадкам – быть может, к счастью для своего мужа, который в противном случае не смог бы
насладиться непривычным для него домашним уютом.
Мистеру Беннету очень недоставало его второй дочери, и его привязанность к ней
заставляла его выезжать из дома чаще, чем любой другой повод. Он очень любил навещать
Пемберли, в особенности когда его меньше всего там ждали.
Мистер Бингли и Джейн прожили в Незерфилде только около года. Столь близкое
соседство с ее матерью и меритонскими родственниками оказалось нежелательным даже при
его мягком нраве и ее нежном сердце. Заветная мечта его сестер наконец осуществилась, и он
приобрел имение в графстве, граничащем с Дербиширом. Таким образом, Джейн и Элизабет, в
дополнение ко всем другим радостям, оказались на расстоянии всего тридцати миль друг от
друга.
Китти стала, с большой пользой для себя, проводить время в обществе двух старших сестер.
Характер ее благодаря этому заметно улучшился. Она не была так упряма, как Лидия. И теперь,
освобожденная от ее влияния, она под руководством Джейн и Элизабет стала менее
раздражительной, менее вялой и менее невежественной. Разумеется, ее всячески оберегали от
общества Лидии. И, несмотря на то что миссис Уикхем частенько приглашала ее к себе,
соблазняя сестру балами и обществом молодых людей, мистер Беннет никогда не соглашался на
такую поездку.
Единственной дочерью, которая продолжала оставаться в Лонгборне, была Мэри. Ей
поневоле пришлось бросить заботу о самоусовершенствовании, так как миссис Беннет ни на
минуту не могла оставаться в одиночестве. Таким образом Мэри стала принимать большее
участие в жизни, хотя по-прежнему была способна читать наставления по поводу всякого
пустяка. И уже не чувствуя себя уязвленной тем, что она менее красива, чем ее сестры, она, как и
предполагал ее отец, согласилась с этой переменой без особых возражений.
Что касается Уикхема и Лидии, замужество старших сестер не отразилось на их характерах.
То, что Элизабет должна была теперь узнать до конца о его непорядочности и неблагодарности,
было принято им с философским спокойствием. Несмотря ни на что, он, возможно, не
расставался с надеждой, что Дарси все же примет на себя заботу о его благосостоянии.
Поздравительное письмо, полученное Элизабет ко дню свадьбы, свидетельствовало, что
подобные надежды питал если и не он сам, то, во всяком случае, его жена. Вот что там
говорилось:
“Моя дорогая Лиззи, желаю тебе всяческих радостей. И если ты любишь мистера Дарси
хотя бы наполовину так сильно, как я люблю моего дорогого Уикхема, ты должна себя