Гордость и предубеждение читать онлайн


Страница 166 из 167 Настройки чтения

впечатления”, создавался между октябрем 1796 года и августом 1797 года, то есть сразу после

завершения “Элинор и Марианны”. 1 ноября 1797 года отец Джейн Остен, Джордж Остен,

отправил письмо издателю Кэделлу, в котором предлагал напечатать “за счет автора или каким-

то другим способом рукопись романа в 3-х книгах, объемом, приблизительно равным “Эвелин”

миссис Берни”. Предложение Джорджа Остена было отклонено. Больше упоминаний о “Первых

впечатлениях” в семейном архиве нет. Окончательный вариант получил название “Гордость и

предубеждение”. Первоначальный текст романа не сохранился, поэтому трудно сказать,

насколько отличается от него последняя редакция.

Причиной изменения заглавия послужило, видимо, то обстоятельство, что в 1801 году в свет

вышел роман М. Холфорда под названием “Первые впечатления”.

Новое название позаимствовано из романа Фанни Берни “Цецилия” (1782). В пятом томе

“Цецилии” один из героев, доктор Листер, так резюмирует мораль романа: “Вся эта грустная

история – результат Гордости и Предубеждения. Однако запомните: если горести наши

проистекают от Гордости и Предубеждения, то и избавлением от них мы бываем обязаны также

Гордости и Предубеждению, ибо так чудесно уравновешены добро и зло в мире”.

Возможно, что роман “Гордость и предубеждение” был задуман как пародия на “Цецилию”.

Во всяком случае, такую возможность допускает известный английский литературовед Ф.

Ливис, которая пишет, что “Гордость и предубеждение” – это, безусловно, “реалистический

вариант “Цецилии”. Другой крупный специалист по творчеству Остен, Б. Саутем, полагает, что

“Гордость и предубеждение” – пародия на “Сэра Чарлза Грандисона”. Его предположение

подкрепляется тем обстоятельством, что в 90-е годы Джейн Остен работала над пародийной

драматической версией романа Ричардсона. Дж. Халперин высказывает мнение, что в

первоначальной редакции “Гордость и предубеждение” был по форме романом эпистолярным,

то есть написан в жанре, наиболее характерном для “Ювенилий” Джейн Остен. В общей

сложности Остен работала над текстом семнадцать лет.

23 января 1813 года в “Морнинг кроникл” появилось сообщение о выходе в свет “Гордости

и предубеждения” в издательстве Т. Эджертона. 27 января Джейн Остен получила первый

авторский экземпляр, а 29 января роман появился на прилавках книжных магазинов. На

титульном листе значилось: “Гордость и предубеждение”. Роман в 3-х книгах автора “Чувства и

чувствительности”. Стоимость 18 шиллингов”.

Право обладания романом, или, как бы теперь сказали, авторские права, Остен продала

Эджертону за 110 фунтов, хотя просила 150. Было отпечатано 1500 экземпляров, которые к

июлю месяцу оказались распроданы. В ноябре Эджертон принял решение о втором издании,

правда, ничего не сказав об этом Джейн Остен. Поэтому она даже не имела возможности

исправить ошибки, замеченные в первой публикации. Третьим изданием роман вышел еще при

жизни Остен в 1817 году.

В день выхода “Гордости и предубеждения” Джейн Остен писала Кассандре: “Мое

любимое дитя прибыло из Лондона”, подразумевая три экземпляра книги, присланные ей

издателем в Чотэн.

На роман сразу же появились отзывы. Журнал “Британский критик” писал: “Гордость и

предубеждение” превосходит все романы такого рода, недавно представленные на суд публики”.

Особую похвалу анонимного рецензента заслужили образы Элизабет, Дарси, Коллинза.

Рецензент из “Критического обозрения” сравнил Элизабет с просвещенными героинями

Шекспира и был убежден, что этот персонаж сообщает роману “особое очарование и интерес”.

О романе говорили в обществе. На одном обеде Шеридан заметил, что “не читал ничего

остроумнее этой книги”. Анабелла Милбанк, будущая жена лорда Байрона, в одном из писем

назвала роман “самым модным произведением сезона… и самым верным жизни”. Сама же

Джейн Остен, озадачив многих критиков, особенно XIX в., как-то заметила: “Роман этот

слишком легковесен, слишком блестит и сверкает; ему не хватает рельефности: растянуть бы его

кое-где с помощью длинной главы, исполненной здравого смысла (да только где его взять!), а не

то с помощью серьезной и тяжелой бессмыслицы, никак не связанной с действием, – вставить

рассуждение о литературе, критику Вальтера Скотта, историю Буонапарта или еще что-нибудь,

что дало бы контраст, после чего читатель с удвоенным восторгом вернулся бы к игривости и

эпиграмматичности первоначального стиля”.