Гордость и предубеждение читать онлайн


Страница 22 из 167 Настройки чтения

то даже не пытайтесь его заказывать. Разве какой-нибудь художник сумеет достойно

запечатлеть на полотне эти прекрасные глазки?

– Их выражение в самом деле будет не так-то легко передать. Но их форму, цвет,

необыкновенно длинные ресницы хороший художник сможет изобразить.

В эту минуту они встретились с самой Элизабет и миссис Хёрст, которые шли по другой

дорожке.

– Я не знала, что вы собираетесь на прогулку! – воскликнула мисс Бингли, несколько

обеспокоенная тем, что слова их могли быть услышаны.

– Как вам не стыдно! Убежали из дому втихомолку, – ответила миссис Хёрст.

И, уцепившись за свободную руку мистера Дарси, она предоставила Элизабет дальше идти

одной, – ширины дорожки как раз хватало для трех человек. Мистер Дарси, заметив ее

бестактность, тотчас же сказал:

– Эта тропинка недостаточно широка для нашей компании. Давайте выйдем на аллею.

Однако Элизабет, которой очень хотелось от них отделаться, весело ответила:

– Нет, нет, пожалуйста, останьтесь! Вы образуете необыкновенно живописную группу.

Гармония будет нарушена, если к вам присоединится четвертый. Прощайте!

И она с радостью убежала от них, довольная тем, что через день или два сможет наконец

вернуться домой. Джейн чувствовала себя настолько лучше, что уже в этот вечер собиралась

ненадолго покинуть свою комнату.

ГЛАВА XI

Когда дамы после обеда вышли из-за стола, Элизабет поднялась к Джейн и, хорошенько ее

закутав, спустилась с ней в гостиную, где больная была встречена радостными возгласами своих

подруг. За все время знакомства Элизабет с сестрами мистера Бингли они еще никогда не

казались ей такими приветливыми, как в течение того часа, пока дамы ждали прихода мужчин.

Обе они великолепно умели поддержать разговор, могли подробно описать какое-нибудь

развлечение, с юмором рассказать анекдот, с задором высмеять кого-нибудь из знакомых.

Однако, когда мужчины появились, Джейн сразу же отошла на второй план, взгляд мисс

Бингли остановился на Дарси, и не успел он сделать нескольких шагов, как ей уже нужно было

что-то ему сказать. Подойдя к Джейн, Дарси любезно поздравил ее с выздоровлением. Мистер

Хёрст также ей слегка поклонился, пробормотав нечто вроде: “Я весьма рад”. Зато приветствие

Бингли было пылким и многоречивым. Он был полон забот и восторга. Первые полчаса он

потратил на разведение огня в камине, чтобы Джейн не было холодно. По его настоянию она

перешла в кресло около камина, чтобы находиться подальше от дверей. Затем он расположился

подле нее и в течение всего вечера разговаривал почти только с ней. Элизабет, сидевшая за

шитьем в противоположном углу, следила за всеми его хлопотами с большим удовлетворением.

После чая мистер Хёрст тщетно пытался напомнить невестке о карточном столике.

Кэролайн знала доподлинно, что у мистера Дарси нет желания сесть за игру. Громкое

обращение мистера Хёрста ко всем собравшимся было отклонено. Мисс Бингли ответила ему,

что играть никому не хочется. И так как это подтверждалось общим молчанием, мистеру Хёрсту

не осталось ничего иного, как растянуться на диване и сразу заснуть. Дарси взял книгу, мисс

Бингли сделала то же самое, а миссис Хёрст занялась тем, что стала перебирать свои браслеты и

кольца, изредка вставляя словечко в разговор брата и Джейн.

Внимание мисс Бингли в равной степени было поглощено чтением собственной книги и

наблюдением за тем, как читал свою книгу мистер Дарси. Она то и дело о чем-нибудь его

спрашивала и заглядывала в раскрытую перед ним страницу. Однако вовлечь его в беседу ей не

удавалось: он кратко отвечал на вопросы и продолжал читать. Наконец, совершенно

обессиленная тщетными попытками сосредоточиться на собственной книге, выбранной только

потому, что она стояла на полке рядом с томом, который читал Дарси, мисс Бингли, широко

зевнув, сказала:

– Как приятно так провести вечер! Говоря откровенно, я не знаю удовольствий, подобных

чтению. Насколько быстрее устаешь от всякого другого занятия! Когда я обзаведусь

собственным домом, я почувствую себя несчастной, если у меня не будет хорошей библиотеки.

Никто не ответил. Она зевнула еще раз, отшвырнула книгу и оглядела комнату в поисках

какого-нибудь развлечения. Услышав, что брат говорит с мисс Беннет о бале, она внезапно

повернулась к нему и сказала:

– Между прочим, Чарлз, ты в самом деле намерен устраивать танцы в Незерфилде? Прежде