Гордость и предубеждение читать онлайн
танцующих, которые хотели бы так мало сказать друг другу. Мы безуспешно пытались коснуться
нескольких тем. И мне даже в голову не приходит, о чем бы мы могли поговорить теперь.
– Что вы думаете о книгах? – спросил он с улыбкой.
– О книгах? О нет, я уверена, что мы с вами одних и тех же книг не читали. И, уж во всяком
случае, не испытывали при чтении одинаковых чувств.
– Мне жалко, что вы так думаете. Но даже если бы вы были правы, тем легче нам было бы
найти тему для разговора. Мы могли бы сопоставить различные мнения.
– Нет, я не в состоянии говорить о книгах во время бала. Здесь мне на ум приходят другие
мысли.
– Они всегда относятся к тому, что вас непосредственно окружает, не так ли? – сказал он с
сомнением.
– Да, да, всегда, – машинально ответила Элизабет. На самом деле мысли ее блуждали
весьма далеко от предмета разговора, что вскоре подтвердилось внезапным замечанием:
– Помнится, мистер Дарси, вы признались, что едва ли простили кого-нибудь в своей
жизни. По вашим словам, кто однажды вызвал ваше неудовольствие, не может надеяться на
снисхождение. Должно быть, вы достаточно следите за тем, чтобы не рассердиться без всякого
повода?
– О да, разумеется, – уверенно ответил Дарси.
– И никогда не становитесь жертвой предубеждения?
– Надеюсь, что нет.
– Для тех, кто не поступается своим мнением, особенно важно судить обо всем здраво с
самого начала.
– Могу я узнать, что вы имеете в виду?
– О, я просто пытаюсь разобраться в вашей натуре, – ответила она, стараясь сохранить на
лице непринужденное выражение.
– И вам это удается?
Она покачала головой:
– Увы, ни в малейшей степени. Я слышала о вас настолько различные мнения, что попросту
теряюсь в догадках.
– Что ж, могу представить себе, что полученные вами сведения весьма противоречивы, –
сказал он очень серьезно. – Я бы предпочел, мисс Беннет, чтобы вы пока не рисовали в своем
воображении моего духовного облика. В противном случае полученная вами картина не сделает
чести ни вам, ни мне.
– Но если я сейчас не подмечу самого главного, быть может, мне никогда не представится
другого случая.
– Не хотел бы лишать вас какого бы то ни было удовольствия, – холодно сказал Дарси.
Она ничего не ответила. И закончив танец, они молча разошлись с чувством взаимной
неприязни. Впрочем, мистер Дарси уже питал в своем сердце достаточно сильную склонность к
Элизабет, благодаря которой он быстро нашел ей оправдание, сосредоточив свой гнев на другом
лице.
Вскоре после этого к Элизабет подошла мисс Бингли и обратилась к ней с любезно-
высокомерным видом:
– Итак, мисс Элиза, вы в восторге от Джорджа Уикхема, не правда ли? Я слышала об этом
от Джейн. Она буквально засыпала меня вопросами о вашем новом приятеле. Однако из ее слов
я поняла, что среди прочих своих сообщений молодой человек забыл вам сказать, что он сын
старого Уикхема, служившего дворецким у покойного мистера Дарси. Я бы все же хотела
дружески вас предостеречь, чтобы вы не очень доверяли его высказываниям. Все, что он говорит
о плохом обращении с ним мистера Дарси, – чистейший вымысел. Мистер Дарси, напротив,
проявил необыкновенное благородство. Зато Джордж Уикхем поступил по отношению к
мистеру Дарси самым непорядочным образом. Я не знакома с подробностями, но хорошо знаю,
что мистера Дарси едва ли можно в чем-нибудь упрекнуть. Недаром он даже не переносит
упоминания о Джордже Уикхеме! И хотя моему брату казалось невозможным исключить
Уикхема из числа приглашенных офицеров, он очень обрадовался, узнав, что тот сам уклонился
от приглашения. Появление Уикхема в этих местах – неслыханная дерзость. Непонятно, как он
мог на это осмелиться! Мне очень жаль, мисс Элиза, что я должна была разоблачить пороки
вашего нового знакомого. Но, пожалуй, учитывая его происхождение, от него едва ли можно
было ожидать лучшего.
– Из ваших слов, сударыня, я поняла, что порок мистера Уикхема заключается в его
происхождении, – резко ответила Элизабет. – Вы не смогли ничего поставить ему в вину, кроме
того, что отец его служил дворецким у мистера Дарси. Но об этом, смею вас заверить, он мне
сообщил сам.
– Прошу прощенья, – саркастически заметила, отходя от нее, мисс Бингли. – Извините за
вмешательство – я руководствовалась лучшими побуждениями.
“Какая наглость! – произнесла про себя Элизабет. – Но вы, сударыня, глубоко
заблуждаетесь, рассчитывая повлиять на меня столь недостойной выходкой. Кроме вашего