Гордость и предубеждение читать онлайн


Страница 77 из 167 Настройки чтения

проводить там в будущем много времени. У него немало друзей, а сейчас он вступил в тот

период жизни, когда число друзей и занятость увеличиваются день ото дня.

– Раз он не намерен жить в Незерфилде, для его соседей было бы лучше, если бы он вообще

распрощался с нашим краем. Это поместье могла бы тогда занять другая семья. Впрочем, быть

может, мистер Бингли арендовал Незерфилд, заботясь о собственных удобствах больше, чем об

удобствах соседей? И следует ждать, что он удержит за собой Незерфилд или откажется от него,

руководствуясь теми же побуждениями.

– Меня бы не удивило, – сказал Дарси, – если бы Бингли в самом деле покинул Незерфилд

навсегда, представься ему подходящая возможность приобрести дом в другом месте.

Элизабет промолчала. Боясь продолжить разговор о его приятеле и не имея сказать ничего

другого, она решила переложить теперь заботу о поддержании беседы на мистера Дарси.

Тот понял намек и вскоре сказал:

– Дом этот выглядит очень уютным. Леди Кэтрин, я полагаю, немало в нем потрудилась,

когда мистер Коллинз здесь поселился.

– Думаю, что вы правы. Но она, я уверена, не могла бы уделить внимание более

благодарному человеку.

– Мистер Коллинз, кажется, удачно женился.

– Еще бы. Его друзья могут порадоваться, что он встретил одну из немногих разумных

женщин, которая согласилась за него выйти и обеспечила ему счастливую жизнь. Моя подруга

очень неглупа. Хотя я не уверена, что замужество было самым мудрым из ее поступков. Она,

однако, выглядит вполне счастливой, а с точки зрения здравого смысла, брак для нее может

считаться весьма удачным.

– Особенно благоприятным кажется то обстоятельство, что она поселилась так близко от

родителей и друзей.

– Вы находите, что отсюда до Меритона “так близко”? Но ведь здесь чуть ли не пятьдесят

миль.

– Что значат пятьдесят миль хорошей дороги? Чуть больше, чем полдня пути. Мне кажется,

это весьма короткое расстояние.

– Мне бы не пришло в голову оценивать преимущества брака милями, – сказала Элизабет. –

И я вовсе не считаю, что миссис Коллинз поселилась поблизости от родителей.

– Это свидетельствует о вашей привязанности к Хартфордширу. Все, что находится не

совсем рядом с Лонгборном, кажется вам отдаленным.

Он проговорил это с улыбкой, которая его собеседнице показалась понятной. По-видимому,

он считал, что ее слова относятся к Незерфилду и к Джейн. И, покраснев, она ответила:

– Я вовсе не хотела сказать, что, выйдя замуж, женщина любое расстояние от дома своих

родителей должна воспринимать как большое. Близость и отдаленность – понятия

относительные, зависящие от обстоятельств. Там, где богатство делает дорожные расходы

несущественными, расстояние перестает быть злом. Но в данном случае это отнюдь не так.

Коллинзы имеют приличный доход, которого не может, однако, хватить для частых разъездов. И

я убеждена, что моя подруга не считала бы, что она живет близко от родительского дома, даже

если бы расстояние до него было вдвое короче пути из Кента в Хартфордшир.

Мистер Дарси подвинул свой стул немного ближе и сказал:

– Не следует так привязываться к родным местам. Не сможете же вы всю жизнь провести в

Лонгборне!

Элизабет была удивлена его словами. Но настроение Дарси переменилось, он отодвинулся,

взял со стола газету и, глядя поверх нее, произнес более холодным тоном:

– Как вам понравился Кент?

За этим последовал обмен мнениями о здешних местах, достаточно краткий и сдержанный

с обеих сторон. Он был прерван возвращением Шарлотты и ее сестры, которые немало

удивились столь неожиданному tete-a-tete. Мистер Дарси объяснил им свою ошибку, из-за

которой мисс Беннет пришлось прервать свои занятия, и, просидев почти в полном молчании

еще несколько минут, удалился.

– Что бы это могло означать? – спросила Шарлотта, как только он ушел. – Элиза, дорогая,

он, должно быть, в тебя влюблен – иначе он ни за что бы так запросто к нам не пришел.

Но когда она узнала от Элизабет, как мало он ей сказал, подобная догадка уже не

показалась убедительной даже заинтересованной Шарлотте. И после ряда предположений визит

Дарси в конце концов пришлось объяснить только отсутствием у него лучшего способа провести

время. В самом деле, охотничий сезон уже миновал. В Розингсе была леди Кэтрин, книги и

бильярд. Но не могут же мужчины проводить весь день взаперти! Привлеченные близостью

пасторского дома, или прелестью ведущей к нему дороги, или, наконец, удовольствием от