Злодейка в деле (СИ) читать онлайн
Меньше, чем через час в святилище во главе отряда врывается Тери. Брат стискивает меня за плечи, оглядывает с ног до головы. Убедившись, что я в полном порядке, выдыхает с явным облегчением. Мы встречаемся взглядами, и брат становится очень злым.
— Тери, — складываю я губы бантиком и хлопаю ресницами.
Не срабатывает.
— С-сестрёнка, — Тери шипит не хуже змеи, — тебе придётся объяснить.
Феликсу достаётся убийственный взгляд, будто это он втянул меня в авантюру, а не наоборот.
Тери прав. Не важно, искала я вражеского шамана или безобидный амулет, я должна была ограничиться приказом. Феликс мог принести кулон без моего участия, и то, что без меня Фелик едва ли ушёл бы от шамана вообще не аргумент. Брат резонно возразит, что следовало отправить нескольких рыцарей.
Почему я сама полезла? Привычка из прошлой жизни.
— Тери, я всего лишь хотела посмотреть на святилище Безымянной пары, а он, — я киваю на старика, — подло напал на меня со спины!
— Вот как. Кресси, — брат наклоняется к моему уху, чтобы никто, кроме меня не услышал следующих слов, — ты бесстыжая лгунья.
— Спасибо, Тери, это лучшая похвала за последние дни.
— Кр-р-реси!
— Ха!
Брат смотрит многообещающе, нотаций не только не избежать, но и можно быть уверенной, что папа подключится. Но прямо сейчас Тери вспоминает, что у него есть обязанности. Я, улыбнувшись, отхожу в сторону и жестом подзываю Феликса.
Ящерка плетётся ко мне как на убой. Похоже, не ждёт от меня ничего хорошего. И правильно делает!
Я ловлю его за локоть, вынуждаю подойти вплотную и перехожу на заговорщицкий шёпот:
— Ящерка, ты помнишь, зачем мы сюда пришли?
— Ограбить святилище.
— Верно. Самое главное мы и не сделали. Где-то здесь прячется кулон, по описанию кроваво-красный сердечник оправлен в золото. Твоя задача найти, украсть и принести мне. Всё ясно? Тогда шурши.
— Когда вы сказали, что отныне я буду воровать только по вашему указанию, принцесса, я подумал, что вы шутите. Какой я был наивный. Полагаю, амулет следует искать в тайнике шамана?
— Не знаю. Вероятно.
— Ха-а-а…
Приняв ценные указания, Феликс отходит, я же, прикинув за и против, выхожу на улицу. Лучше не маячить у Тери на глазах, иначе он быстро вспомнит, что в святилище мне делать нечего и в приказном порядке отправит домой. А у меня планы на амулет. Я не представляю, как легендарная броня попала к степнякам, изначально она наша, имперская. Логично предположить, что степняки убили или захватили последнего владельца амулета, а теперь решили разыграть козырь с Олисом. Красивый ход — легендарная броня отвлечёт от проблем с регалиями.
Самой искать? Не представляю ни где, ни как.
Далеко я, естественно, не ухожу. Более того, стражей Тери выставил в оцепление, и я остаюсь внутри периметра. Если из-под земли не выскочит неучтённый ученик шамана, проблем не возникнет. Я останавливаюсь спиной к святилищу и стараюсь не думать о жертвах, которые могли приносить степняки. С одной стороны, девушки и парни, сбежавшие от родни, лёгкая добыча, с другой стороны, степняки не могли не думать о слухах. Слава дурного места им точно не нужна, и это обнадёживает.
Арест… К святилищу подгоняют три тюремных экипажа, и на каждый отряд конвоиров. Шамана выносят первым, он так и пребывает в полубессознательном состоянии. Возможно, притворяется и ждёт момента.
— В Тан-Дан? — спрашиваю я у Безликого. Надо же, появился…
— Да, принцесса, только туда.
Я прищуриваюсь:
— Именем императора приказываю ответить правдиво и полно, когда вы последний раз были в Тан-Дане, лорд.
Что-то в моём зрении меняется, я не успеваю осознать изменения.
— Больше года назад, ваше высочество. Я присутствовал на допросе. Я не давал приказа перевести Феликса Дебора на нижний уровень.
Безликий говорит правду, я вижу. А вот как вижу… Зрение слишком быстро возвращается в норму, и приходит ощущение слепоты.
Усталость наваливается с новой силой.
Я рассеянно киваю, тем самым показываю, что ответ услышала и лорда больше не задерживаю. Не предатель
— Сколько Безликих прибыло, лорд?
— Только я, принцесса.
— Если появится кто-то ещё, немедленно приведите его ко мне, лорд.
— Да, ваше высочество.