Злодейка в деле (СИ) читать онлайн


Страница 50 из 118 Настройки чтения

Положив перед собой лист бумаги, я принимаюсь рисовать. Были бы в кабинете книги —  открыла бы первую попавшуюся и притворилась, что читаю, но книг нет, а те, которые я заказывала, фрейлины давно унесли. Придётся выкручиваться бумагомарательством —  я не могу позволить служанке увидеть, что я её жду.

Когда моя горничная приводит главную героиню, я вожу карандашом по листу. Горничная тихо выходит, а главная героиня остаётся стоять передо мной. А я неожиданно увлекаюсь рисованием и в какой-то момент понимаю, что с листа на меня смотрит Феликс. Тьфу! Чуть разозлившись на выверт подсознания, я пририсовываю Феликсу высунутый змеиный язык и только после этого перевожу взгляд на главную героиню.

В нарушение правил одета не по форме…

—  У тебя сегодня выходной? —  уточняю я с напускной скукой.

—  Добре утро, ваше высочетсво, —  она медленно выпрямляется. —  Нет, сегодня не выходной.

—  Ты догадываешься, почему ты здесь?

Глазки бегают…

—  Ваше высочество, смилуйтесь! Я всего лишь выполняла приказ.

Глу-па-я. Зачем на ровном месте признавать вину? Я ещё обвинить даже не успела.

—  То есть… вчера, собщая, что я хочу видеть леди Деор, ты осознавала, что лжёшь, пятная моё имя? Чей же приказ ты посчитала досточным, чтобы пойти на преступление государственного значения?

—  П-преступление? Но я…

У героини подкашиваются ноги. Осознав, что за содеянное ей, вообще-то, грозит смертная казнь, она опускается на пол, таращится на меня. Я молча наблюдаю. Мне совершенно не нравится её мучить, но мне очень нужны ответы на мои вопросы.

—  Чей приказ ты выполняла?

—  Гвардейца, ваше высочество. Он был в форме гвардейца!

У-у-у…

—  И как его зовут? —  подталкиваю я.

Я ведь пытаюсь решить проблему тихо, не привлекая дознавателей!

—  Н-не знаю, ваше высочество!

—  Что за чушь? Ты побежала лгать по указке незнакомца?

До девочки доходит, что она поторопилась.

—  Ваше высочество! Ко мне подошёл человек в форме гвардейца и сказал, что вы желаете видеть Кэтти Деор. Поскольку он обратился ко мне, я передала то, что он мне приказал. Я не понимала, что это ложь! Я узнала позднее, когда от других горничных узнала, что вы не выпускаете леди из своих покоев.

Тюремной надзирательницей меня ещё не обзывали.

Объяснение более-менее складное, но не без недостатков:

—  Во-первых, передавая приказ, ты ссылалась на моё имя и никих гвардейцев не упоминала. Во-вторых, во дворце слишком много глаз, восстановить твой день по минутам не составит труда. Ты уверена, что найдётся хоть кто-то, кто подтвердит твой интерес к леди Деор?

Героиня молчит, только тихонько всхлипывает. Из всей нашей беседы я поняла лишь одно —  она что-то скрывает. Но как подступиться к её тайне, ума не приложу. Очень не хватает Феликса, он бы помог правильно допросить…

Нас прерывают самым беспардонным образом:

—  Нельзя, ваше высочество! Принцесса Крессида занята! —  моя горничная пытается остановить, но дверь распахивается.

—  Принц Олис, —  хмыкаю я.

Он же смотрит только на сидящую на полу главную героиню.

Глава 12

За спиной Олиса моя горничная показывает, что не представляет, откуда он взялся. Кейте я доверяю, поэтому вариант, что она же Олиса и предупредила, буду рассматривать в последнюю очередь. Вероятно, Олис давно обзавёлся своими “ушами и глазами”, что логично и ему идёт в плюс, а не минус.

—  Принцесса Крессида, вы не уделите мне немного вашего драгоценного времени? Прошу, —  гнев лишь слегка припорошен вежливой учтивостью.

—  Деточка, ожидай за дверью, —  я не буду отказывать Олису  в беседе тет-а-тет, раз уж он просит, тем более когда он явно взбешён.

Примчался на помощь…

Олис подходит к главной героине, подаёт руку и помогает подняться. Он обращается с ней не просто как с аристократкой, а как с настоящей царевной. Олис не только провожает героиню в будуар, но и предлагает ей сесть, что несколько… на грани.

Впору заподозрить приворот.

—  Кажется, мне придётся заменить кресло, —  фыркаю я, когда он возвращается и закрывает за собой дверь. Героиня моё “фи” не слышит, оно достаётся Олису и, между прочим, я права, ему не следовало хозяйничать.

Олис отказывается от предложения сесть, остаётся стоять. То ли хочет возвышаться надо мной, то ли подчёркивает своё более низкое положение в иерархии, свою обособленность, ведь и Тери, и Лёк плюхнулись бы, не дожидаясь приглашения.

—  Принцесса Крессида, я не могу понять, почему вы, самая влиятельная леди империи,  продолжаете преследовать обездоленную сироту. Я повторю, я не против, если вы будете изливать свой гнев на меня, но пощадите её.

Мне восхититься самоотверженностью или устыдиться мелочности?

—  Принц, вы заблуждаетесь, —  сладко улыбаюсь я. —  Не далее как вчера ваша подопечная сиротка приказывала моей фрейлине, прикрываясь моим же именем. Сейчас я разбираюсь именно в этой ситуации.

—  Не может быть! Как бы она посмела?