Ползи! читать онлайн


Страница 29 из 94 Настройки чтения

…Пятнадцать минут длились бесконечно. Но вот мне сказали, что испытание пройдено, и я могу вылезать.

 

Фуууф, полотенце, теплая одежда — никогда бы не думал, что так обрадуюсь своей мешковатой рубахе и потрепанным штанам.

 

— Выпей, моя Рада заварила — чтобы не заболеть. — Анвар протянул мне чашу с ароматным дымящимся отваром.

 

Глотнув, я почувствовал обжигающую горечь, заполнившую рот.

 

— Ну что, Анвар, когда следующее-то испытание? — спросил я, все еще трясясь мелкой дрожью.

 

— Отдохни пока, — хохотнул он. — Вы, горожане, неженки, не привыкли к такому.

 

 

 

***

 

Вечером были танцы. Да-да, тут бывали увеселения. Никакой экзотики, все вполне, как в нашем мире — темнота, укрывшая общину, языки огня от костра, жареное мясо, местный алкоголь, музыка, извлекаемая из дудочек примитивного типа, девушки, кружащиеся вокруг костра. И одна из них вполне недвусмысленно глядела на меня. Но я не спешил присоединяться к Ли. Я сидел, потягивая волшебный травяной чай Рады и глядя на пляску пламени. Это был пик умиротворения. Мне хотелось продлить эти мгновения как можно дольше. Но идиллию нарушила Ли, подсев ко мне.

 

— Поздравляю, ты преодолел первую ступень, — заулыбалась она мило и очаровательно.

 

Я залюбовался отблесками пламени, игравшими на ее роскошных длинных волосах золотистого оттенка.

 

— Спасибо. Ерунда, — отмахнулся я. — Я думал, сложнее будет. — Хм. Это прозвучало, как бахвальство? Неужто я пытаюсь выпендриться перед девицей?

 

— Знаешь, мы могли бы с тобой…

 

— Что? — в тревожном ожидании я замер.

 

— …прогуляться как-нибудь. — Она снова невинно улыбнулась.

 

«Фуф. Уже от девушек шарахаюсь, как от проказы».

 

На самом деле я просто беспокоился, как бы не обмануть ее надежд. Я ведь не знаю, каких воздушных замков она уже понастроила в голове.

 

— Да, конечно, обязательно. Слушай, кажется, твой брат недолюбливает меня.

 

— Да ты что! — горячо возразила она. — Он рассказывал, что однажды приревновал твою соседку к тебе, но с тех пор много воды утекло. Роб ведь собирается жениться на Саре, ты разве не слыхал? Так что он не прочь поладить с тобой, поверь мне.

 

Я обернулся и поглядел на Роба, разговаривавшего с отцом. Уловив мое внимание к себе, он дружелюбно помахал рукой и улыбнулся.

 

Вот как. Семья потенциальной невесты уже не горит желанием прикончить меня — это радует. То есть я до сих пор не знаю, стоит ли мне связывать себя такими узами, но в будущем… может, я найду способ одновременно и жизнь свою наладить, и сына Маха поискать.

 

После гулянки он подошел ко мне и завел беседу:

 

— Дружище, я тут хотел сказать… ты прости меня за тот случай. Глупо вышло.

 

— Ерунда, я уже ничего не помню, — с улыбкой отозвался я.

 

— Слушай, я слышал, что ты грамоте обучен и книжки любишь. Так у нас дома есть несколько — может, отдать тебе?

 

— Правда? О, братишка, буду тебе по гроб жизни благодарен! — искренне воскликнул я.

 

— Да не вопрос. Пошли.

 

Я двинулся за ним. Брат Ли был невысок, худощав, но, судя по точным уверенным движениям, ловок и быстр. Такие же светлые, как у сестры, волосы парня были коротко стрижены. Обыкновенный, в общем, парнишка, с обыкновенной внешностью — это он мне тогда из-за конфликта неприятным типом показался, но я, похоже, ошибся в нем.

 

Роб жил на одной из боковых улиц. Точнее, вся его семья жила. Такой же небольшой и скромный дом, как у всех. Я подождал на крыльце, пока он вынесет мне свои книги.

 

— Прихватил все, которые были. Впрочем, это тебе явно не интересно, — сразу убрал он в сторону книгу по растениям.

 

— Ты этим интересуешься? — указал я на книгу.

 

— Да. Мать отправляла в детстве травы полезные собирать в лесу… Во! Гляди. Любишь такое?

 

Я взял в руки потрепанную книжку. Пьесы — трагикомедии. О, местные вполне могут быть приобщенными к культуре. Неплохо. Хотя вообще-то пьесы я не люблю. Но за неимением под рукой томика Гюго и такое чтиво будет желанной литературой.

 

— Вот еще. — Протянул мне новоиспеченный товарищ сборник поэзии. — А, ну это тебя вряд ли заинтересует. — Указал он на томик дамского, судя по названию, романа.

 

— Ли тоже любит читать? — с любопытством спросил я.

 

— Да она за новую книжку убить готова, — пошутил Роб. — Мать сокрушается, что неправильно она в деревне родилась, ей бы среди знати жить с ее замашками.

 

— Отличная девушка твоя сестра, Роб.

 

— Ты ей тоже нравишься, — подмигнул он.

 

— Эм… ладно, потопал я, бывай. И спасибо за книги.

 

А ведь неплохой, кажется, мужик этот Роб.

 

 

 

 

 

Глава 9. Жги, Дан!