Стать Магом. Эйнала читать онлайн
Никакого обсуждения способов устранения бандитского босса не было. Да оно и правильно, планы и способы — это все моя работа. От Селеха же требовалась информация. Которую он тут же мне предоставил. А потом еще некоторое время отвечал на мои вопросы. После чего мы с ним распрощались, договорившись встретиться уже после того, как я ликвидирую цель.
Всю обратную дорогу я усиленно обмозговывал сложившуюся ситуацию. А подумать действительно было над чем — Ходок, как и любой другой теневик, не любил публичности и его местонахождение было неизвестно даже такой крупной шишке, как Селех. А еще его хорошо охраняли. Да и других проблем хватало.
А уже по приезду на постоялый двор, решив, что одна голова хорошо, а три — еще лучше, я собрал импровизированный совет. И не прогадал — все вместе, за несколько часов, мы-таки сумели выработать вполне неплохой, как мне кажется, план действий. И с первым пунктом в нем нам как раз и должны были помочь наши кони.
Глава 24
— Это кто у нас тут такой бродит? — раздался чей-то хрипловатый голос и дорогу нам перекрыли шесть вполне прилично одетых мужиков. Такую одежду тут обычно носили либо наемники на побывке, либо вышедшие на пенсию солдаты королевской армии. Те, что позажиточнее, естественно.
— Эй, ребятки, а вы знаете, что проход по нашему району платный?
— Ну и сколько ты готов нам заплатить за проход? — не полез за словом в карман я.
— Шутник, да? — зло поинтересовался заводила. — А ведь и я могу пошутить. Разложим твою девку прямо тут да повеселимся с ребятами. Как тебе шуточка?
— Ты давай не выделывайся лишний раз, — осадил я говоруна, — и скажи своим, чтоб из кустов вылазили. Им там, наверное, неудобно. Или живот скрутило у всех сразу? Съели что-то не то? Уж не у той ли тетки, что рыбой вяленной на набережной торгует? Хорошо, что ты меня отговорила, милая, — повернулся я к Ирвоне, — а то так же бы в кустах сидели.
— Да ты… — не нашелся что ответить хриплый.
— Да я, — не стал спорить я. — Мужики, — обратился я уже напрямую к все еще сидящим чуть впереди бандитам, — вылезайте. Разговор есть. К вам всем.
— Что за разговор? — хмуро поинтересовался один из прислушавшихся к моей просьбе и покинувших укрытие.
— О, я так и знал, что тот, — кивнул я на хриплого, — не главный среди вас. Мордой не вышел.
— Ах ты… — сделал шаг вперед незаслуженно обиженный мною бандит, — да я тебя…
— Прекрати, — осадил его тот подкустовый дядька, в котором я подметил главного, — без тебя разберусь. А ты, парень, — обратился он уже ко мне, — слишком много болтаешь. Смотри, как бы кроме ограбления еще с тобой чего не случилось плохого.
— О, так это, оказывается, ограбление? — вновь начал валять я дурака. — А вы, получается, бандиты? А на кого работаете? — последний вопрос я задал уже совершенно нормальным голосом, без кривляний.
— Тебе ли не все равно? — спокойно ответил главарь.
— Как видишь, — развел я руками, — или ты думаешь я просто так вас искал, ради развлечения?
— Ты о чем?
— Так ты еще и глухой, оказывается? — ухмыльнулся я. — Еще раз: на кого вы работаете? У меня есть что предложить вашему начальству.
— Да че мы с ним болтаем-то? — влез в разговор хриплый, — валим его, берем что нужно, девку, и сваливаем.
— Они рядом, — тихо, так, чтобы слышал только я, предупредила Ирвона о подходе второй группы бандитов.
— Погоди, — осадил своего ретивого подчиненного главный бандит. — Что и кому ты хочешь предложить, парень?
— Ходоку, — решил все же приоткрыть карты я. — У меня есть к нему предложение. Выгодное.
— Не знаю таких, — сделал вид, что не при делах бандит.
— Правда? Тогда ты полный кретин, раз пытаешься трясти людей на его территории. Эй, вы, сзади! — крикнул я тем, кто подкрадывался со спины, — Ни шагу вперед. Иначе разговора не получится. Проведи нас к Ходоку, — это я уже тому бандиту, что стоял передо мною, — или к тому, кто может организовать встречу с ним. У меня предложение для него.
— Какое?
Я рассмеялся, но видя, что моему собеседнику моя реакция не понравилась все же добавил:
— Поверь, тебе лучше не знать. Это касается только нас с ней, — я кивнул в сторону стоящей с каменным выражением лица Ирвоны, — и твоего начальника.