Очень долгое путешествие, или Инь и Ян. Сердце Мира читать онлайн


Страница 107 из 134 Настройки чтения
. В вашей компании я тоже ощущаю себя навроде как среди старцев, но вы хотя бы выглядите помоложе. Я рассмеялась, и Борх, оттаяв, одобрительно посмотрел на меня. — Юноши и девушки будут пускать по реке зажжённые шалаши, как символ будущего счастья в доме. С горы зрелище будет великолепным. С невинным видом он возвёл очи к небу и продолжил, словно разговаривал сам с собой: — По дороге обратно я видел, что светляки начали свой последний танец, завтра они забьются под землю на зимовку. Сегодняшняя ночь — последний шанс их увидеть. А на горе их, должно быть, видимо-невидимо. Я умоляюще взглянула на Иорвета. — Ты хочешь пойти? — хмуро спросил он, решившись, вероятно, не из-за того, что хотел посмотреть на чудеса, а потому что на горе не будет Борха и его болтовни. — Идите-идите, я посторожу, — напутствовал нас Три Галки и, замурлыкав что-то под нос, развернулся к костру. Мы отправились вверх по склону, и когда свет костра затерялся между деревьями, в темноте стали видны огоньки светлячков, разлетающихся из потревоженной нами травы. Поющих деревьев становилось всё больше, и на вершине горы вокруг круглой площадки на краю обрыва остались только они и гудели тихим многоголосьем, а между стволов мерцали неоновые жёлто-зёленые облака светлячков. Я села на краю обрыва. От лагеря кочевников сквозь чёрный лес в сторону реки стекал извилистый огненный ручей из факелов и разливался полосой вдоль берега. А по воде, медленно удлиняясь и растягиваясь вниз по течению, уплывала флотилия горящих корабликов. Иорвет присел рядом, и мы смотрели на огни. Ровное гудение деревьев расслоилось, и в басах вдруг стал проявляться ритм, а верхние ноты стали складываться в мелодию. Она казалась знакомой, будто я слышала её в нашем мире, и отдалённо напоминала вальс, хотя, насколько я помнила, никаких вальсов в средневековье ещё не существовало. Однако «раз-два-три, раз-два-три» в ритме слышалось всё явственнее, а мелодия набирала силу. — Странно, что мы слышим музыку, — сказал, оглядевшись по сторонам, Иорвет. — Внизу свадьбы, ничего странного, — ответила я, думая о том, что подлый лес своим пением выдавал меня Иорвету с потрохами. Но не заслушаться было невозможно. Мелодия уже лилась полноводной рекой, приглашала, звала. — Потанцуй со мной, — я посмотрела на Иорвета. — Балы — это совсем не про нас с тобой, — тихо сказал он. — Ну да, — я развернулась обратно к огням на реке. — Про нас — это кровь, котелки и дорожная пыль. — Это гораздо больше, — ответил он и встал. Мне не хотелось уходить, и я продолжала смотреть на реку внизу и слушала музыку. — Яна, — негромко позвал он. Обернувшись, я поняла, что он стоял всё это время, протянув мне руку. Я вложила ладонь в его, представив, как это могла бы сделать дама на балу, а он склонил голову, как будто был галантным кавалером. «Раз-два-три, раз-два-три», — вёл лес, и мы, поплутав в ногах и рассмеявшись, подстроились под мелодию и закружили по бальному залу на обрыве горы. Лесные духи пели, светлячки танцевали вокруг, и зерриканские звёзды вертелись и подмигивали в последние минуты последней ночи осеннего равноденствия — на пороге. На том месте, где можно оглянуться в прошлое, а можно смотреть в будущее, на том месте, где начинаются и заканчиваются все пути. АЛТИНАДИР. Заговорщики Поднятая тысячами ног жёлтая пыль толстым слоем осела на сапогах, впиталась в ткань одежды и поры кожи. Шаг за шагом мы продвигались в толпе, направляющейся к южным воротам Алтинадира. Гвалт, крики, скрип тележных осей, блеяние и ржание оглушали, тяжёлый запах тел, навоза и специй висел в воздухе, а зудящие от пыли глаза слепило от белоснежных городских стен и сияющих в полуденном солнце золотых крыш сторожевых башен. Дорога отклонилась от широко разлившегося, дарящего речную прохладу Алтинина и шла в гору, на которой до самых стен не давало тени ни единого деревца. — Осторожней, любезнейший! — Борх развернул и направил в сторону согнувшегося под мешком торговца, который крутился на месте, толкая народ, и звал затерявшихся в толпе попутчиков. — На лошади было бы удобнее, — проворчала я под нос — утром Три Галки продал всех наших лошадей перекупщику в караван-сарае. После ночёвки в переполненном путешественниками бараке на деревянных нарах с сумкой под головой и в обнимку с оружием тело ломило, а настроение было отвратительным. — На лошадь должен быть документ, а у вас его нет, — терпеливо повторил Борх. Я перевесила сумку со спины на грудь и перепроверила, что в кармане лежит разрешение от Хранительниц и бумага о принадлежности на Иорвета. Сам эльф, сохраняя непроницаемое выражение на лице, шёл рядом и время от времени выставлял в сторону руку и отталкивал особенно напиравших товарищей. Чуть дальше вышагивали гружёные верблюды, а за ними виднелась примечательная группа из трёх гигантов в одежде, сшитой из шкур мехом наружу. Светло-соломенные, почти белые волосы каждого из них были собраны в косу, идущую по середине бритой с боков головы и спускающуюся ниже пояса, а лица были прекрасны, как у молодых скандинавских богов или богинь — я не смогла разобрать, были ли они юношами, либо атлетически сложенными девушками. — Иликане, — шепнул мне на ухо Три Галки. — Племя с Драконовых гор. Они андрогины — каждый из них является женщиной и мужчиной одновременно. Везут котят снежных пантер… Давай-ка проберёмся поближе. Борх заработал локтями, и мы с ним протиснулись к телеге, на которой за прутьями деревянной клетки спали огромные, каждый размером со взрослую овцу, белоснежные котята с длинной шелковистой шерстью, круглыми ушами и пушистыми хвостами. Ближайший к нам иликанин что-то гневно выкрикнул, отгоняя облепивших телегу зевак, и мы вернулись к Иорвету. — У тебя ещё будет шанс познакомиться со снежными пантерами, — загадочно сказал Борх. — Богатые господа используют их для охраны поместий, и клянусь, нельзя найти стражей свирепее и беспощаднее. Я с возмущением посмотрела на него, и в этот момент затрубили рога, толпа заволновалась и начала тесниться на обочину, освобождая проезд. Мы очутились в первых рядах, и теперь пустая дорога, окружённая путниками, просматривалась до самых городских ворот. Оттуда показались конные воительницы, и их кольчуги сверкали золотом ярче, чем у королевы воинов Зены. Те, что ехали по бокам, предупреждающе держали наготове хлысты. — Хатун-бенту, или «Дочери Хатун», — пояснил Борх. — Хранительницы долгие годы обучаются в школе Юнтай, а Дочери — в школе Мадрахатун, чтобы потом верой и правдой служить царице. Процессия приближалась, и за лошадьми стало видно, что Дочери сопровождают группу закованных в колодки бритых налысо мужчин, устало волочащих босые ноги по пыльной земле. У некоторых из них были характерные для монголоидной расы разрез глаз и черты лица. — Ведут пленных на обмен в ставку хакландцев, — прокомментировал Борх. — Пожалуй, мне пора, Хатун-бенту могут меня узнать, а я не хочу, чтобы царица была в курсе, что я прибыл в столицу. Он повернулся к нам с Иорветом. — Встретимся в городе. Найдите на центральном рынке торговца коврами… — он поманил пальцем и зашептал инструкции, приблизив губы к нашим ушам, а потом добавил: — Он проведёт вас ко мне. Борх скрылся за спинами и затерялся в толпе. Щёлкнул хлыст, и толпа отпрянула — конвой проезжал мимо. Волосы Дочерей, как и у Хранительниц, были собраны в высокие хвосты, схваченные у головы золочёными цилиндрами, а лицам придавала зловещий вид татуировка — закрашенные чёрным губы и идущий ото рта вниз по подбородку узор из завитков. На миг цепкий взгляд одной из них задержался на мне, толпа зашевелилась, сомкнулась и понесла нас дальше ко входу в город. — Что это? — с сильным акцентом спросил колоссального размера стражник у ворот, вытянув толстыми пальцами из моей сумки куртку из шкуры виверны. Стражники стояли цепью, проверяя всех входящих в город, а сверху со стен за ними наблюдали две воительницы из Хатун-бенту. К доспехам присоединилось нижнее бельё. — Что это? — Одежда, — отвечала я, показывая на футболку. Сумка Иорвета, как и наше оружие, не заинтересовали стражника, и после того, как он общупал одежду, прочитал разрешение от Хранительниц и дотошно сверил имена в документе о принадлежности с гравировкой на кольце Иорвета, его вниманием завладели пузырьки с эликсирами. — Что это? — грозно спросил он. — Лекарства, для личного употребления, — ответила я. — Рецепт от алхимика есть? — Это по рецепту моей бабушки. — Должен быть рецепт. Мы препирались некоторое время, и стражник начал терять терпение. Иорвет занервничал. Сзади напирала очередь. Я сложила пальцами Аксий, незаметно направив его в грудь въедливого досмотрщика. — Рецепт есть, вы его уже посмотрели, — подобострастно сказала я и быстро принялась закидывать пузырьки в сумку. — Проходите! — потеряв к нам интерес, гаркнул он и открыл мешок следующего за нами нильфгаардского купца. — Что это? После тишины и безлюдности пустыни и даже после оживлённой касбы Шала Алтинадир казался стремительным шумным водоворотом, бурлящим котлом из всех рас, которые взболтались и перемешались в зерриканский коктейль, каким-то образом совершенно не подверженный расовой ненависти. Помимо людей всех национальностей, тут встречались низкорослые коренастые жители, похожие на безбородых краснолюдов Севера, встречались тиллики, встречались крохотные изящные смуглые люди, ростом не выше моего пояса, и встречались такие гиганты, как иликане, а пару раз я видела существ, напомнивших легендарных вымерших вранов. Вот только эльфов не встретилось ни одного. Наша инакость никого не волновала, и если мы спрашивали дорогу к центральному рынку, то только незнание языка могло помешать существу, зачастую лишь отдалённо напоминающему человека, ответить нам. Скоро я окончательно перестала соображать что-либо и бежала за Иорветом, который методично выхватывал из толпы очередного респондента и узнавал дорогу к рынку. Мы сворачивали в улочки, переходили по мосткам мутные ручьи, упирались в тупики и возвращались к оживлённым улицам. Глиняные дома становились всё выше и скоро перешли в белокаменные. Ближе к центру крыши домов красили в