Очень долгое путешествие, или Инь и Ян. Сердце Мира читать онлайн


Страница 131 из 134 Настройки чтения
значения. Пока роза у тебя, тебе не нужно возвращаться… Он навис надо мной, привстав на руках, на лоб упали волосы. Два крохотных язычка пламени плясали в глубине тёмного в ночи, почти чёрного глаза. Я ласково пробежалась пальцами по его шее, запустила их в волосы на затылке. — Как пойдёт, — ответила я. — Эти волшебные вещи не обманешь, и они не спросят разрешения, чтобы уйти. Он хотел что-то возразить, но я быстро приложила палец к его губам. — Может быть, того, кому предназначена роза, придётся искать долго. Очень долго. — Может быть… — повторил он и откинулся на спину. — А может быть и нет. Ответы Драйк Кина не добавили ни мне, ни тебе ни капли уверенности в будущем. Я опять устроилась у него под боком. — Скажи, а что за пророчество дала тебе Мариам? — осторожно спросила я. — Оно не дополняет слова Драйк Кина? — Ты больше узнаешь о будущем, наступив в коровью лепёшку, чем от её пророчества. И пахнет от него так же, — он замолчал. — Ладно, проехали, — сказала я. — Ты говорил о драконе в корнях мирового дерева. Что было дальше? Я потянулась и выпустила слабенький Аард в сторону свечей. Иорвет тихо рассказывал, шелестел и потрескивал стволами лес, под закрытыми веками складывался и распадался узор цветных пятен, и вновь всё казалось правильным и понятным — каким оно не было, но должно было быть. ДРАКОНОВЫ ГОРЫ. Верхи не могут, низы не хотят Утром вершины гор скрыло под облаками. На дворе школы в полном составе собралась юная армия Виллентретенмерта, а сам он прохаживался перед сидящими полукругом девочками. Издалека дракон казался игрушечным, и я подумала о точно такой же миниатюрной фигурке его сына, свернувшейся на пуховых перинах во дворце Хатун Мелике. Задумалась и о том, что теперь в Зеррикании тоже появился свой собственный особенный ребёнок, который, несмотря на сложные отношения родителей, не был сиротой, в отличие от Цири. Я плотно прикрыла окно. Снизу давно призывно пахло кофе, а значит Исенгрим уже вернулся из крепости. Он обещал достать у Зоуи карты Северных королевств, чтобы перед дорогой домой в тишине и спокойствии расспросить Иорвета о деталях его плана. После завтрака, как и вчера, стол был педантично убран. Исенгрим безнадёжно посмотрел на меня и тяжко вздохнул. — Ведьмачка останется, — на всякий случай предупредил Иорвет. — Первое правило… — устало сказал Исенгрим. — Контроль информации, — усмехнулся Иорвет. — Каждый получает её ровно столько, сколько необходимо, и ни словом больше. — Именно. — Ведьмачка пойдёт со мной до конца… Как и ты, — Иорвет расправил бумажный рулон на столе и прокомментировал: — Весьма устаревшая карта, Цинтра ещё независима. Исенгрим подвинул к нему чернильницу. — Ты говорил, что многое изменилось на Севере, и я надеюсь, эти изменения касаются не только крохотного участка спорной земли между Понтаром и Дыфней. Кивнув, Иорвет взял в руку перо и склонился над картой. В его движениях появились уверенность и чёткость, так контрастирующие с ленивой ночной неторопливостью. — 1271 год. Убиты Демавенд и Фольтест, — начал он, и брови Исенгрима поползли вверх. Иорвет слегка улыбнулся и, не вдаваясь в подробности смерти королей, продолжил: — Аэдирн и Темерия обезглавлены. Белое пламя подготовил себе почву и начал наступление по двум фронтам — на север в Темерию и северо-восток через Лирию и Ривию в Аэдирн. К началу лета семьдесят второго они были взяты. — То есть, южный сосед, претендующий на Долину Понтара, вышел из игры? — спросил Исенгрим. — Незадолго до битвы с чёрными в Вергене из игры вышел и северный, — Иорвет макнул перо в чернила и обвёл одной линией Реданию и Каэдвен. Я с удивлением воззрилась на карту — последние политические новости прошли мимо меня. — Хенсельт не верил, что Верген задержит армию «Восток» на пути в Каэдвен, — сказал Иорвет. — Поэтому он заранее попросил помощи у Редании, у Радовида Свирепого. — Юный отпрыск Визимира уже успел заслужить прозвище «Свирепый»? — удивился Исенгрим. — Могу тебя заверить, что это прозвище самое ласковое из тех, какие мог бы получить Радовид. В ответ на мольбу о помощи он перешёл Пустульские горы и напал на союзника, и спустя пару унизительных сражений Каэдвен присоединился к Редании. О судьбе Хенсельта с тех пор ничего не известно. — Талантливый юноша, далеко пойдёт, — пробормотал Исенгрим. — Значит, теперь у Радовида и бывшей армии Каэдвена, которую тот спешно переодел в красную реданскую форму, главная задача — войска Нильфгаарда в Темерии. И значит, ему теперь не до разборок с государством Саскии, которое весьма удачно прикрывает ему тыл к востоку от Махакама… Перейдём к Дол Блатанна. Последнее, что я знаю — что земля эльфов стала полностью зависима от Нильфгаарда, а это значит, что планировать военный переворот в Дол Блатанна бессмысленно. Чтобы он стал успешным, это следовало бы делать в столице Нильфгаарда — Городе Золотых Башен. А это невозможно. — Я говорил тебе, что всё изменилось! — Иорвет опёрся о стол и навис над картой с пером в руке. — Дол Блатанна отрезана от Нильфгаарда. Аэдирн разорён, плавильни и мануфактуры вывезены из страны, король Стеннис в бегах. Силы Эмгыра, как и золото, не бесконечны, и того и другого едва хватает, чтобы саботаж аэдирнских баронов не перешёл в открытый бунт, и чтобы удерживать Венгерберг и подавлять крестьянские голодные погромы. Часть нильфгаардской дивизии в Дол Блатанна уничтожена при битве в Вергене. Францеске неоткуда ждать помощи. — Ситуация может измениться, если на трон Аэдирна посадят нового короля, лояльного Эмгыру. — Насчёт Аэдирна есть у меня одна идея… — сказал Иорвет, и его глаз загадочно блеснул. — Но об этом пока рано говорить. — Аэдирн, Иорвет! Не слишком ли ты размахнулся? Для этого у тебя в рукаве должен быть по крайней мере туз! — воскликнул Исенгрим. — Туз есть, и на этот раз козырной, — улыбнулся Иорвет. — Что же… Пока львы делят добычу, лисицы утаскивают у них из-под носа лакомые куски. Раз так, ты прав — момент действительно удачный, — подвёл итог Исенгрим и удовлетворённо потёр руки. — Сколько у тебя скоя'таэлей? — Я потерял девяносто восемь бойцов из семи сотен при защите Вергена, — ответил Иорвет. — Но приходят новые. Я разослал письма всем командирам отрядов от Яевинна и Верноссиэль в Темерии до Иолара в Синих Горах. — Верноссиэль? — Исенгрим приподнял бровь. — Разве вы не вместе? — Она ушла ещё до того, как я покинул Флотзам, — бесстрастно ответил Иорвет. — Идея присоединиться к Саскии её не воодушевила. — К победителям присоединяться проще, — задумчиво сказал Исенгрим. — А что в самой Дол Блатанна? Нам нужно, чтобы удачно сложились не только внешние предпосылки, но и внутренние. Ты не мог забыть об этом. Иорвет нахмурился и взял в руки трубку. — Я не забыл. Я поддерживал связь со старым Эдваром, он был одним из Шоннохи, другом моего отца… — Я прекрасно знаю Эдвара, — перебил Исенгрим. — Эльфы Долины боятся перемен и держатся за стабильность, которую дала им Францеска. Они держатся за видимость мира, за распаханную переселенцами из Нильфгаарда эльфийскую землю, — скривившись, произнёс Иорвет и разжёг трубку. — Однако они не забыли, что их детей нет в Дол Блатанна… — Этого мало, — покачал головой Исенгрим. — Я возьму с собой только тех скоя’таэлей, чьи родители променяли их на посулы Францески, — Иорвет выпустил в распахнутое окно дым. — Посмотрим, смогут ли они убивать своих детей ради неё. Это раз. Два — мы приведём им короля, который, в отличие от Энид ан Глеанны, имеет право на престол. Исенгрим откинулся на спинку скамьи и изучал лицо Иорвета. — Я в тебе никогда не сомневался, брат, — повторил он слова, сказанные вчера, — ты учёл всё. Кроме того, что я никогда не хотел становиться королём… По лицу Иорвета промелькнула тень отчаяния. — Однако я понимаю, что легитимный преемник, которого признают эльфы Дол Блатанна, абсолютно необходим для успеха, и похоже, что другого выбора у меня нет. Исенгрим вздохнул, хлопнул ладонями по коленям и долгим взглядом обвёл дом, который так скоро ему предстояло покинуть. — Проблема в том, что всё, что я рассказал, было правдой два месяца назад, — Иорвет обвёл рукой карту. — Изменения в военное время происходят мгновенно. А нам ещё надо добраться домой. — Может быть, стоит попросить Борха донести нас хотя бы до Синих Гор? — предложила я. — В этом нет необходимости, — отрезал Исенгрим. — Я уже обо всём договорился. — С кем? — спросил Иорвет. — С Зоуи, — ответил Исенгрим и поднялся. — А сейчас я отправлюсь к ней отдавать плату. — Шахматную партию? — усмехнулся Иорвет. — Да, — по лицу Исенгрима скользнула улыбка. — На рассвете мы будем там, куда ты укажешь, брат, — хоть во дворце Францески, хоть в спальне Саскии, хоть у чёрта в заднице. *** Он ушёл, и у нас вдруг появилось время, в которое мы были предоставлены самим себе. Время без планов, без тревог и грядущих революций. День в горах — с бегущей рекой и шумящими соснами, последний день перед тем, как жизнь в очередной раз изменится безвозвратно. Собирать в путь нам было нечего, и мы, не торопясь и растягивая время, отправились гулять. По тропе вдоль русла реки мы добрались до самых облаков, ватным потолком осевших на верхушки сосен. Из гремящего по порогам потока взметнулась, будто лезвием ножа, узкая серебристая рыбина, ударилась о стенку из валунов выше по течению и шлёпнулась в воду. За ней прыгнула следующая, потом ещё одна. Валуны перегораживали реку, и за ними оказалась глубокая заводь с гладкой водой. На берегу в ямке между камнями был подготовлен костёр, и одной искры хватило бы, чтобы занялся сухой мох в основании уложенных пирамидой дров. — Место Исенгрима, — сказал Иорвет. — Только он так складывает поленья. — Ух, ледяная! — я выдернула из воды руку. — А я уж думала искупаться. Что ты собираешься делать?! — Купаться, — невозмутимо ответил Иорвет, стягивая кольчугу через голову. — Пойдём! Холодная вода согревает. — Ну уж нет! — категорично заявила я, хотя вода была такой прозрачной, такой манящей. — Знаю я эти сказки. Сначала искупайся в воде студёной, потом в варёной, и будет тебе вечная молодость… — Неужели? — удивился Иорвет, снимая рубашку. — Нет, —