Очень долгое путешествие, или Инь и Ян. Сердце Мира читать онлайн


Страница 30 из 134 Настройки чтения
десь — да. Я всегда скучаю по тому, чего нет. И чего не может быть, — добавила я едва слышно. — Разве у тебя не так же? — Я не скучаю по тому, чего нет. Но иногда, — он выделил голосом последнее слово и помолчал, — иногда скучаю по тому, что было. Что было… Перед глазами вспыхнула комната в свечах, моя спина прижата к двери, его руки скользят по шёлку, а запретные теперь губы так близки и так доступны. Я едва сдержалась, чтобы не застонать. К чему эти иллюзии? За сотню лет у него найдётся о чём заскучать и без этого. Из груди вырвался невесёлый смех. — Это потому, что ты старый, — я попыталась вывернуться, чтобы он не распознал ход моих мыслей. — Эльфы не стареют, — его горячее дыхание коснулось моего уха, а в голосе в следующий миг появился лёд: — В отличие от вас, dh’oine. Он порывисто встал и ушёл к костру. Я с головой погрузилась под воду. А вынырнув, протянула руку к бутылке. Самое главное в жизни — следовать своему плану. ПУСТЫНЯ КОРАТ. Глупи, пока молодой Омерзительно яркий луч солнца, всплывшего над пустыней, впился в глаз. Я вылезла из-под шкуры, Иорвет ещё спал. Он лежал по другую сторону костра, скрючившись и целиком забравшись под одеяло, и наружу торчала только прядь тёмных волос. Ночью похолодало. «Так ему и надо, пусть мёрзнет, раз не умеет греться, как нормальные люди, — мстительно подумала я. — Эльфы живучие, и более того — долгоживучие…» Блестели выступившие за ночь бусинки росы, в лучах низкого оранжевого солнца над скалами парило. Раннее утро было прохладным, но с каждой минутой становилось ясно, что это ненадолго. Я уселась за стол, разложила куртку из кожи виверны и приступила к задуманной накануне переделке, аккуратно высвобождая прикреплённую ремешками кольчугу и отстёгивая щитки. Потом достала из сумки джинсы и чёрную футболку, которые так и таскала с собой, и принялась мечом отпиливать джинсовые штанины. Длинную майку кольчуги я надела прямо поверх футболки, натянула сапоги и свежеиспечённые шорты и застегнула ремни щитков на руках и ногах. Низко надвинула на лоб шляпу и решила, что мой новый зерриканский образ готов. По ощущениям я походила на скейтера в полной защите или ведьмачку с Дикого Запада, если бы такие существовали, и хотела почувствовать себя другим человеком. Это было бы весьма кстати — на душе было отвратно. Роса на камнях высохла в побелевшем утреннем солнце, и от прохлады не осталось и следа. Иорвет распрямился под одеялом, а потом сбросил его и, усевшись, наблюдал, как я один за другим надевала пояс и ремни перевязей. — Ты думаешь, что твоя кожа прочнее шкуры виверны? — наконец, прокомментировал он, рассматривая мой инопланетный прикид из футболки с шортами. — Да, я очень толстокожая, — я отправилась разжигать костёр. После змеиного завтрака мы пустились в дорогу. С сожалением я оставила мысль захватить с собой бутылку целительного туссентского вина — сумка с вещами изрядно потяжелела от доспехов. Иорвет тоже разоблачился, избавившись от зелёного балахона, но во все остальные слои из рубашки, безрукавки, кольчуги, кирасы, не говоря уже о километровом синем кушаке, замуровался с решительностью партизана, готового умереть, но не сдаться. Тропа кончилась. Во все стороны расстилалась каменистая пустыня, на которой местами были понатыканы сухие кривые деревья, похожие на саксаулы, и колючие цепкие кусты одревесневшей травы. Солнце палило, и через час я почувствовала жжение по всей моей оголённой по-зеррикански толстокожести. Мы шли к единственному ориентиру — одинокой горе, видимой далеко впереди в слепящей пустыне на фоне слепящего неба, и я пыталась понять причину своего злобного раздражённого состояния и вернуть то вчерашнее замечательное предвкушение перемен и приключений. «Надо меньше пить и томиться в ваннах по напарникам, вот что», — решила в итоге я, вспомнив приконченную бутылку туссентского и тот факт, что я забыла принять эликсиры. Под задумчивым взглядом Иорвета я исправила эту ошибку. Не то чтобы мне полегчало, но досадливое желание взбесить его подсдулось, тем более что эльф был непривычно притихшим и грустным. К горе мы подошли, когда солнце стояло в зените. Я прислонилась к крутой каменной стенке, пытаясь вжаться в узкую полоску тени. Всегда ненавидела жару. Холод, впрочем, тоже, хотя сейчас казалось, что холод — это лучшее изобретение природы. Иорвет достал из сумки винную бутылку, выдернул пробку и протянул мне. Я в ужасе замахала руками. — Вода, — усмехнулся он. — Взял запас. Сделав глоток, я покатала воду на языке, смочила растрескавшиеся пересохшие губы. — Куда дальше? — Это ты скажи, — он опёрся плечом на скалу, скрестил на груди руки. — Я у тебя прямо как волшебный клубочек. Веду туда — не знаю куда, принести то — не знаю что. Иорвет устало прикрыл глаз. Осев на землю, я сосредоточилась. Зря он так на меня надеялся. Я пыталась визуализировать образ Исенгрима по той скудной информации, которой обладала, но интуиция была глуха. Роза на шее безмолвствовала, и никакая путеводная звезда не вела меня. — Обойдём гору слева, — наконец, произнесла я, решив, что в конце концов нет разницы, с какой стороны обходить эту чёртову гору, но слева хотя бы можно было надеяться на призрачное появление тени. Иорвет с готовностью зашагал вперёд, я поплелась следом. *** Пустыня слева, скалы справа, солнце наверху. Тень горы неумолимо надвигалась и уже стабильно прикрывала щиколотки. Я вяло отмахивалась от мух, которые чёрными точками роились на периферии зрения и пропадали, как только я поворачивала голову. Тропа повела между утёсов, и до слуха донеслось далёкое пронзительное квохтание и хлопанье крыльев. Иорвет прибавил шагу, вытащил меч. Я ухватилась за свой, не с первого раза поймав рукоять. Надо попить. За последним утёсом открылась впадина в теле горы, полукругом обрамлённая отвесными стенами, и высоко вверху, уже почти у вершины, вокруг чего-то, что мы пока не видели, огромными рыжими осами роились пустынные гарпии. — Готова? — Иорвет обернулся ко мне. — Ты в порядке? Гарпии заметили нас, и стая, сорвавшись со склона, устремилась в нашу сторону. — В порядке?! — заорал он. — Да! — глядя на увеличивающиеся, как в замедленной съёмке, силуэты гарпий, ответила я, убирая флягу. Глоток воды придал сил. Роза Шаэрраведда лежала в руке ладно и жаждала крови. В каком-то мерцающем полусне я взмахивала мечом, вокруг мельтешили и кричали женщины-птицы, я сшибала их пачками Аардом, и Иорвет добивал на земле одну за другой. Я покачивалась в трансе и всё ещё держала в руках меч, когда чудовищ больше не осталось, а Иорвет подхватил под спину. Роза Шаэрраведда упала в песок, на месте лица эльфа, прижимающего меня к себе, плыли пятна, и казалось, что виверна ещё треплет меня, а потом пятна сложились в лицо Эскеля, который говорил: «Держись, Яна». — Ты был прав, Эскель, тысячу раз прав, — виновато сказала ему я, и свет отрубился. *** Руки и ноги покрылись корками льда. Лицо овевал нежный ветерок. Я приоткрыла глаз — на корточках передо мной сидел Иорвет и махал моей шляпой. Волосы были мокрыми, по косе за шиворот стекала вода. — Тапио молодец! — раздался самодовольный басок, и я открыла второй глаз. Из-за спины Иорвета, благожелательно тараща из-под глубокого капюшона глаза на круглом, похожем на хоббитское и покрытом кровоточащими царапинами и ссадинами лице, выглядывало существо, ростом едва ли не ниже сидящего эльфа. — Как ты? — спросил Иорвет. — Замёрзла, — сгоревшие на солнце оголённые части рук и ног оказались покрытыми густым слоем холодящей, как ментол, бело-жёлтой мази, по запаху походившей на давно прокисшую сметану. Рядом на земле лежали снятые щитки. — Это хорошо, — улыбнулся Иорвет. Существо шагнуло вперёд и протянуло мне крохотную ладонь, покрытую с тыльной стороны гладким мехом. Другой рукой оно прижимало к груди шевелящийся тряпичный свёрток. — Молоко тиля. Хорошо, когда жара удар. — Спасибо, — я осторожно пожала миниатюрную руку, заметив на шерсти следы крови, и вопросительно посмотрела на Иорвета. — Пока ты отдыхала в тени, я познакомился с Тапио, он помог тебя откачать. — Большой человек спас! — Тапио указал вверх на скалы, и капюшон упал с излучающего доброжелательность безволосого лица, обрамленного такой же, как на руках, гладкой бежевой шерстью. В вышине, с уступа, над которым виднелись ветки гнезда гарпии, свисала верёвка. — Я не человек, я — эльф, — недовольно поправил Иорвет. — Да, да, — закивал Тапио. — Большой человек пустил стрелу с верёвкой, и Тапио спустился. Он нежно погладил свёрток в руках, и оттуда высунулся подвижный розовый нос. Тапио любовно отвернул тряпицу — на руках у него щурился совсем безволосый детёныш животного, похожий на сморщенного бегемотика. Детёныш пошевелил толстенькими, мощными, как у крота, передними лапами с длинными прозрачными когтями и зарылся носом обратно в тряпки. — Мой тиль! — гордо произнес Тапио. — Теперь жена могу, дом могу. Пока я понемногу приходила в себя после теплового удара, Иорвет пересказал то, что узнал от нашего нового знакомого. Всеобщий давался Тапио с трудом, и он больше кивал и поддакивал, однако отдельно подчеркнул, что в его деревне владеют нашим языком лишь он да старейшина племени. Оказалось, что вчера ночью Тапио пришёл к горе Синнита, что в переводе с его языка значит «рождающая», чтобы испытать судьбу. Как и все мужчины племени, желающие завести собственную семью, он должен был заночевать у подножья горы — там, где начинались запутанные подземные ходы животных, которых тиллики — народ Тапио — называли тилями. Если детёныш тиля выйдет к своему будущему хозяину, испытание будет пройдено, и, значит, после того как детёныш подрастёт и пройдёт курс дрессировки, мужчина сможет жениться и построить дом. Тиль в семейном хозяйстве — это лошадь, корова и бригада плотников вместе взятые. Их доят, мощными лапами они роют норы — жилища для своих хозяев, а по поверхности эти животные передвигаются проворнее бегущего взрослого тиллика. Тапио прождал всю ночь и уже было отчаялся. Он до ужаса боялся гарпий, обитающих на горе. Ночью-то ещё ничего, чудовища спали, но днём совсем другое дело. Не один и не два тиллик