Очень долгое путешествие, или Инь и Ян. Сердце Мира читать онлайн


Страница 70 из 134 Настройки чтения
ки. — Вот, учёный человек подтвердил, — Энру мгновенно потеплел к алхимику. — Нам бы скотину догнать, он и так не жилец, а следы свежие. Иорвет присел около камня, стёр пальцем каплю запёкшейся крови. — Тебе одну стрелу выпустить, а Суллу жену получит, — гнул своё Энру. — Да и верблюдам отдохнуть надо, вон под скалами место подходящее. — Мне это не нравится, — сказала Рэя, и бородатый Баха кивнул. Иорвет поднялся и задумался, глядя под ноги на следы. Мне ужасно хотелось пойти вместе с ним, но я молчала. — Если до полудня не догоним оленя, вернёмся, — наконец, решил он и направился к сумкам. Баха повёл верблюдов к редким колючкам, видневшимся в стороне. Вещи сложили под вертикальной стенкой чёрных скал. Я смотрела на удаляющиеся спины Иорвета и двух погонщиков, пока они не скрылись за барханами. Исман уселся, привалившись спиной к камню, и достал книгу. Рэя оглядывалась вокруг, поводя носом, и будто принюхивалась, рука лежала на эфесе сабли. — За этими камнями не видать дальше плевка, — бросила она. — Мне это не нравится. Она полезла на скалу. Я присела около Исмана, положив рядом мечи. Из щели между камнями торчал низенький одревесневший куст без листьев, но с неброскими светло-розовыми, с малиновой кромкой, цветами. — Что это? — спросила я Исмана. — Пустынная роза, — ответил он. — На большее пустыня не способна. — По-моему, очень красиво, — сказала я. Цветы у пустынной розы были в форме пятиконечных звёздочек. — Нет совершенней красоты, чем роза садовая, — не согласился Исман. — Её красоту воспевают поэты. Мы помолчали. Было тихо, от песка шёл жар, вдоль кромки камня тянулась муравьиная дорожка. — Я думала, что алхимики превращают металл в золото и ищут рецепт бессмертия, — сказала я. Исман поднял голову от книги, снисходительно улыбнулся. — И это тоже. Но на жизнь приходится зарабатывать более приземлёнными вещами. Лекарствами. Составами для бомб. Средствами от мышей и блох. Средства от блох — особенно ходовой товар. Я рассмеялась. Исман с любопытством поглядел на меня. — Я думал, что ведьмаки зарабатывают на жизнь убийством чудовищ, а не поиском пропавших эльфов. — Всякое бывает, — я пожала плечами. — Те знаки, у тебя и эльфа на руках… — начал Исман, — откуда они? Я исподлобья посмотрела на него, уже пожалев, что затеяла разговор. — Брачная татуировка по обычаю одной дальней страны, — ответила я. — На счастье. — Но она не помогает счастью, не так ли? — вкрадчиво сказал он, пристально глядя мне в глаза. — Не помогает, — я отвернулась. — Прошу прощения, госпожа ведьмачка, — сказал Исман и поднял книгу. В тот же момент что-то прожужжало мимо уха, и в корешок книги, закрывшей лицо Исмана, воткнулся короткий дротик. Раздался крик, я вскочила и, ещё ничего не понимая, наложила защитный Квен. Кричал Баха и дёргал за верёвку, поднимая верблюдов. Исман упал на землю и пополз в расщелину. Вокруг летали дротики, Квен трещал, но пока они не могли пробить защиту. Из-за бархана высовывались и тут же исчезали головы стрелков с духовыми трубками у губ. Со скалы спрыгнула Рэя, приземлившись рядом со мной. Распрямилась во весь свой гигантский рост, лицо её было разгорячено азартом, и она крутила саблю с такой быстротой, что дротики отскакивали в стороны. — Песчаники! — крикнула она. — Меч держать умеешь? За мной! Я подхватила меч, сложила усиленный Квен, и мы побежали. Я пыталась вырваться вперёд, чтобы прикрыть Рэю, но она обогнала меня, будто я стояла на месте, и стальным вихрем ворвалась в гущу замотанных в тряпки, словно ожившие мумии, песчаников. Толстая коса летала вокруг неё, она рубила, лихо вскрикивая на ударах, рядом падали худые тела. Я заразилась её воинственным духом и прикрывала ей спину, откидывая песчаников Аардом. Последний выстрелил из духовой трубки и кинулся бежать. Рэя выхватила из-за пояса кинжал, примерилась, метнула вслед. Кинжал воткнулся бегуну между лопаток, песчаник выгнулся и упал. — Вот и всё, — довольно сказала она и утёрла лицо, размазывая бурые брызги крови. — Хоть какое-то веселье. Я присела около ближайшего трупа. Тонкие, непропорционально длинные руки и ноги скрывались под туго намотанными полосами ткани. Ткань закрывала и лицо, оставляя лишь щёлку для глаз. — Хвала Солнцу, что вы остались в лагере, — сказал подошедший Баха. — Все верблюды целы! — Надо проверить, откуда они пришли, — скомандовала Рэя. — Я уверена, что не песчаный краб ранил того орикса. Мы двинулись с ней по следам. Те расходились в стороны, когда песчаники огибали барханы и скалы, а потом собирались снова. Я сосредоточилась — следы уводили в противоположную сторону от той, куда ушёл Иорвет. — Песчаники пришли с другой стороны, — подтвердила мою догадку Рэя. — Идти за твоим мужем не нужно. Возвращаемся! Украдкой я посмотрела на неё. Рэя выглядела довольной и как будто не питала ко мне ненависти. Мы уже подходили к лагерю, когда из-за скалы вылетел Иорвет. Увидел нас, остановился и согнулся пополам, опершись руками в колени. — Все целы, — важно сказала Рэя, когда мы подошли. — И ведьмачка твоя цела. Тяжело дыша, Иорвет распрямился. — Yeá, aé mire, — он посмотрел на меня, и моё сердце застряло где-то посередине горла. *Да, я вижу* Прикрыл глаз, несколько раз вдохнул и выдохнул, выравнивая дыхание. — Что с ориксом? — спросила Рэя. — Несут, скоро будут, — он махнул рукой назад и говорил отрывисто. — Мы догнали оленя уже умирающим, одной стрелы хватило. Отравленные дротики, не песчаный краб. Тогда я понял… Резко замолчав, он развернулся и зашагал к лагерю. Исман, как ни в чём не бывало, крутил в руке дротик. — Опасная штука, медленный яд. Никого не задело, я надеюсь? — он оглядел всех. — Досадно! Я бы опробовал противоядие собственного изобретения! *** Баха кричал на отца, виновато свесившего голову, а Суллу обнимал мешок с головой орикса. Из мешка торчали прямые, как стрелы, рога. Юноша выглядел счастливым. Энру, выслушав тираду старшего сына до конца, вскинул подбородок и хлопнул в ладоши. — Хватит! Я повинился, и будет. Теперь ты своё место знай и за брата радуйся! — и он с поклоном вернул Иорвету стрелу. Солнце клонилось к горизонту, и ночевать решили тут же, под защитой скал. Чтобы не приманивать к лагерю волков, братья ушли оттаскивать и закапывать трупы песчаников, Энру возился с ужином. — Что твоя наука говорит, почему с песчаниками невозможно договориться? — пытал он Исмана. — Отсталый народ. Живут в норах и пещерах, выращивают чаги, — Исман пожал плечами. — А я тебе скажу так… Подкинь-ка своего порошка, чтоб лучше горело, — Энру подмигнул Исману. — Когда шайтан храпит во сне, в пустыне дует хабуб — безумный ветер. Он и выдувает из песчаников разум. — В моей стороне тот ветер звался чинук, — сказала Рэя. — Нет ничего лучше, чем спать, когда он свистит за окном. — Это у вас в Восточных горах так. Под хабуб не заснёшь, то другой ветер. А песчаники, они после хабуба как волки делаются. А могли бы чагами торговать и горя не знать. Но находит на них временами, и только и хотят, что грабить и убивать. — Раньше было не так, — тихо сказала Рэя. — Сердце Мира слабеет, Хаос крепнет, а они податливы Хаосу. Уже не первый раз я слышала из уст Хранительниц про Сердце Мира, но спрашивать у Рэи не решилась. Посмотрела с надеждой на Иорвета, вдруг бы он спросил, но тот задумчиво курил трубку и смотрел на костёр. *** Стенки палатки хлопали на ветру. Я вылезла, раскидав в стороны песок, который к утру намело у входа. Умылась, вслушиваясь в перезвон бубенчиков на попонах верблюдов. В центре лагеря у костра спиной ко мне сидел Иорвет, и ветром до меня донесло знакомый аромат. Я застыла, не в силах сдвинуться с места. Потом всё-таки, набравшись храбрости, пошла к костру и присела на корточки напротив Иорвета, который напряжённо сторожил густую кофейную пенку в джезве на огне. С наветренной стороны костерок прикрывали сложенные стенкой чёрные булыжники. Я смотрела на Иорвета и понимала, что улыбаюсь счастливо, по-дурацки, и совершенно не могла с этим ничего поделать. Пенка булькнула, поползла вверх, и Иорвет, подхватив джезву, размешал кофе. Поднял, наконец, на меня взгляд. Он был серьёзен, но я могла поклясться, что где-то в глубине зелёного глаза мелькали насмешливые искры. — Я вижу, что ты так же готова на всё ради этой жидкости? — спросил он. — Не то чтобы на всё, — ответила я. — Но я могу дать облизать тебе мои руки! Он наклонил голову, чтобы спрятать улыбку, налил кофе. — Пожалуй, я откажусь, — он протянул чашечку. Рядом появилась Рэя, и я метнулась в сторону, чтобы ненароком не разреветься при них. Неужели он сделал шаг навстречу, чтобы прекратить это изматывающее молчание? Неужели он тоже хоть чуточку соскучился? Неужели? Я крепко сжимала тёплую чашку, как единственное неоспоримое доказательство произошедшего чуда. Ветер, принесший нежданные перемены, усиливался. С кромок барханов срывался песок, ноги верблюдов по колени тонули в несущемся по земле мутном песчаном потоке. Песок набивался в нос, в глаза, и я намотала платок-гутру на голову, в один слой у глаз и несколькими слоями вокруг носа и рта, мысленно благодаря предусмотрительную Лею. Мы шли целый день без отдыха, и к вечеру ветер стих. Энру нашёл место под защитой пологого бархана в форме гигантского полумесяца. Измученные животные улеглись, даже не посмотрев в сторону колючек, тут и там торчащих из песка. Иорвет размотал с головы чёрный платок, убрал в сумку. Потом так же молча, как и раньше, помог поставить палатку. Несмотря на то, что внешне ничего не изменилось, напряжение, свербящее, как тупая зубная боль, ушло — мы оба устали от него и отпустили что-то, простили друг другу, и я была благодарна Иорвету хотя бы за такие перемены. Поужинав, по какому-то молчаливому согласию все так и остались сидеть у костра. После трёх дней пустынной бесконечности, после дня ветра, когда вокруг не было видно ничего, кроме мохнатой, запорошенной песком шеи твоего верблюда, хотелось побыть среди живых людей. Суллу сидел чуть в стороне и молча разделывал голову орикса, очищая её от внутренностей, а Баха нудно бранился, сидя рядом с ним на корточках. — Отстань от брата, — прикрикнул Энру.