Очень долгое путешествие, или Инь и Ян. Сердце Мира читать онлайн


Страница 91 из 134 Настройки чтения
конец, сказал он. — Велунд был из могущественной семьи Фелеаорнов. Способности предков превосходили наши — легенды говорят, что в те времена эльфы были полубогами. Велунд был кузнецом, Знающим, и он сконструировал Белые Корабли, которые строил весь эльфийский народ от мала до велика в то время, когда мир уже начал погружаться во тьму. Ему было дано пророчество… В памяти всплыло бледное лицо Мариам, её запачканные чернилами пальцы, и как старательно она заполняла залоговый билет. — Ненавижу пророчества, — зло прошептал Иорвет, и я вспомнила, как он сказал те же самые слова, когда прочитал пророчество Мариам. — Что оно говорило? — Что Велунду предназначено быть кормчим и выбрать мир, куда направить корабли. Если он выберет мир правильно, то ему или его потомкам будет дан Знак. — Какой Знак? — Кто бы знал, — усмехнулся Иорвет. — Ни одно пророчество никогда не говорит ничего прямо. Как бы то ни было, ни Велунд, ни его потомки Знака не увидели. А сейчас из его рода остались только двое. — И кто второй? — спросила я. — Filavandrel aen Fidhail, главный советник Францески Финдабаир, — ответил Иорвет. Мы опять молчали, я сняла перчатки и намочила в воде руки. Вода оказалась тёплой. Знак на ладони побелел. — Почему ты не спросил Айонантаниэла там, в Ард Доле, правильный ли мир выбрал Велунд? Уверена, что он знал об этом. Иорвет откинулся спиной на ступеньки, стянул перчатку с правой руки и тоже поглядел на свой чёрный знак. Сжал кулак. — Потому что я боялся услышать ответ, — сказал он и посмотрел мне в глаза. *** Мы вернулись к ротонде на вершине горы тем же путём, только предварительно обошли дом с другой стороны. В левом крыле, также сгоревшем, когда-то были кузница и лаборатория самого Назара. Алхимические приборы погнулись от жара, колбы разбились, а куска стены не было — вероятно от огня взорвались какие-то горючие вещества. Когда мы выбрались из бухты обратно на гору, то издалека показалось, что туша убитого Рэей паука шевелится. И лишь подойдя ближе, я поняла, что паучью спину облепила стая копошащихся скворцов. Наглые птицы и не подумали разлетаться, завидев нас. Кот, как и предсказал Иорвет, сторожил могилу и сидел, напряженно вытянувшись и не отрывая взгляда от перепархивающих с места на место птиц. — Надеюсь, в виде дракона он будет разговорчивее, — пробормотал Иорвет, и я, присев, осторожно почесала коту шею. — Мы потеряли две недели, идя по ложному следу. — Нам всё равно надо найти Виллентретенмерта, мы обещали Рэе. — Мы не обещали, — сказал Иорвет. — Я — обещала! — воскликнула я. — А потом, Исман откуда-то знал имя Исенгрима. А это значит, что он врал, но не во всём. Возможно, он и правда видел Виллентретенмерта вместе с Исенгримом. — Хорошо, давай руку, — уступил Иорвет, поднял правую ладонь, я левую. — Только сперва… Мы переплели пальцы, и, отведя руку назад, он притянул меня к себе. Мы целовались, ладони прижались друг к другу, и, приоткрыв веки, я увидела, что целуюсь уже с белоснежной версией Иорвета. — Кхм… — услышали мы. На том месте, где сидел кот, теперь восседал давешний дракон. Его чешуя сияла и слепила глаза, да так, что вся остальная изнанка погрузилась во тьму. Он согнул длинную змеиную шею, поднёс к нам узкую и изящную, будто произведение искусства, голову. — Я надеялся, что вы догадаетесь пообщаться со мной до того, как произойдут все эти безобразия, — проворчал дракон совершенно человеческим голосом. — В теле кота, знаете ли, сложно вести осмысленную коммуникацию. — Виллентретенмерт? — спросила я. — Когда я дракон, то да, но не теряю надежды быть представленным вам под более подобающим именем. — Ты знаешь, где Исенгрим? — взял быка за рога Иорвет. — А ты привык не терять времени? — глаза дракона сузились. — Впрочем, мой друг, представившийся мне когда-то Вольфом Исенгримом, тоже не любил терять времени. — У нас его мало, и за те мгновения, что мы здесь, нам нужно обсудить многое, — сказал Иорвет. — Есть дело, касающееся тебя, есть дело, касающееся нас. Но сперва скажи, почему за всё это время ты не сменил облика кота? Саския говорила, что её отец может превращаться в кого угодно! — Моя дочь права. А у вас мало времени. Смотрите! — приказал дракон, и вдруг его глаза разъехались: один в сторону Иорвета, другой на меня. Узкий зрачок расширялся, и меня затягивало внутрь. И вот чернота засосала целиком, и в следующий момент я уже смотрела изнутри драконьей головы. Далеко внизу проносилась с бешеной скоростью земля. Поперёк проскакало стадо оленей, я летела над пустыней. Потом замелькали чёрные скалы и жидкие зеркала озёр. Потом между скалами показались шатры, загон с лошадьми, отара овец и стоящие по периметру круглой площадки фигурки в капюшонах. Скорость увеличилась, я вошла в пике, пронеслась над ними, и из моего лица вырвалась струя огня. Над фигурами замерцал тонкой плёнкой купол, а потом вспыхнуло, тряхнуло, перед глазами появилась крупноячеистая сеть. Я больше не летела. Я падала. Снизу опять вспыхнуло, а ячейки сетки вдруг стали расти, и в тот момент, когда я ударилась о землю, я проскочила сквозь них. — Чародеи наложили заклинание, препятствующее трансфигурации. Но за миг до того я успел обратиться в кота. Это было первое, что пришло мне в голову, — пояснил дракон. — Я летел к старому другу, когда это случилось. И обратившись, продолжил свой путь, зная, что Назар всегда поможет мне. Я опять смотрела из его глаз с низкого необычного ракурса и неслась сквозь траву, поднимавшуюся выше роста, перепрыгивала через камни, юркнула в глубь колючих кустов. Мелькали ветки и корни, в животе сжалось, когда я спрыгнула вниз со скалы и помчалась прыжками меж камней к песчаному берегу. — К счастью, коты-рыболовы прекрасные пловцы, и к тому же все кошки видят магический и реальный мир одновременно, так что мне повезло с выбором облика дважды, — сказал дракон. — Я приплыл на остров. Его зрачки опять сузились, он смотрел холодным змеиным взором. — Я нашёл дом сгоревшим, — сказал дракон. — Назар и его дочь пропали, и до вчерашнего дня я был уверен, что в этом виновны чародеи из Чистого Братства. Однако, как оказалось, сам Назар пригрел на груди змею. — Как жаль, что ты не предупредил нас, что Исман ведёт в ловушку, — сказала я. — Тогда Рэя не погибла бы! — Внутри несомненно симпатичной, но чрезвычайно компактной кошачьей головы мой разум заперт, словно узник в темнице. Лишь иногда, невероятным усилием воли, он пробивается сквозь броню инстинктов. Я не знал о ловушке, полагая, что алхимик и сам был в неведении о смерти Назара. И догадался, лишь когда застал его привязывающим лодку. Я не смог защитить мою девочку… Дракон покаянно склонил голову и начал бледнеть. Перед нами снова сидел кот, который зевнул во всю пасть и принялся старательно вылизывать бок. Иорвет выругался. — Ещё один день коту под хвост! — воскликнул он. — Он ответил на твой вопрос, — сказала я. — Судя по всему, лагерь чародеев где-то близко… — Я предпочёл бы вообще не сталкиваться с чародеями. — Похоже, нам этого не избежать, — сказала я. — Виллентретенмерт заперт в шкуре кота, а его нужно как-то расколдовать. — И чтобы его расспросить, нам понадобится несколько дней… — с досадой сказал Иорвет. Волей-неволей нам пришлось обустраиваться. Позади ротонды отыскался садовый фонтанчик с чистой водой. Как дикари, мы разожгли костёр на вершине горы и переночевали под открытым небом. Сама мысль о ночёвке под крышей на этом острове претила как Иорвету, так и мне. Из-за вынужденного промедления и безделья Иорвета обуяла жажда деятельности, и утром он решительно распахнул двери ротонды и направился к механизму. — Эта штука поможет нам задержаться на изнанке, — объявил он и уже потянулся, чтобы начать щёлкать рычажками. — Погоди! — вскричала я. — Надо хотя бы вспомнить, в какой последовательности Исман это делал. Вдруг мы опять включим химер! Иорвет опустился на шезлонг, к которому Исман привязывал его, и прикрыл глаз. Я достала меч и осторожно поворошила кучу сушёных розовых плетей. Внутри было пусто, тело Исмана, уничтоженное в магическом мире, исчезло и из нашего. — Вот и всё, что нужно знать о пророчествах, — с едким сарказмом сказал Иорвет, следя за моими манипуляциями, и вскочил. — Сначала он вертел тут, — прислушиваясь, он повернул маленькую латунную ручку. Тихонько зажужжали шестерёнки. — Это пружина, он её взвёл. Потом зажёг огонь в горелке. На пороге возник кот, степенно уселся, обернув хвост вокруг лап, и принялся невозмутимо наблюдать за нами. Несмотря на то, что мы с Иорветом более-менее сошлись в воспоминаниях, что делал Исман, но всяких вентилей, рычагов и дверец было слишком много, чтобы с уверенностью воссоздать последовательность его действий. — А вот сюда надо положить какое-то вещество, — пробормотал Иорвет, открыв стеклянную заслонку, за которой в металлической чаше виднелись прогоревшие чёрно-фиолетовые крошки. — И у нас его нет. Я выдохнула с облегчением. Иорвет насмешливо посмотрел на меня. — Не узнаю тебя. Разве не именно тебе всегда приходили в голову самые безумные планы? — Это я тебя не узнаю! — воскликнула я. — Вроде бы именно ты просчитывал всё на три шага вперёд, а теперь из-за пары дней промедления готов взорвать нас к чертям! Он обошёл механизм, неожиданно возник за спиной и притянул к себе за живот. — Похоже, нам нужно знакомиться заново, — вкрадчиво сказал мне на ухо. — Очередное безумное предложение, — от его тела спине стало тепло. — Мне нравится… Бесстыжий кот так и таращился на нас, и мы сбежали через окно к нашему лагерю. Иорвет, похоже, решил направить свою энергию в другое русло, и я чувствовала себя тем самым механизмом, у которого включали и выключали все возможные рычажки, и, в отличие от машины алхимика, с этим эльф прекрасно умел управляться. А может, то было его лекарство для возвращения меня к жизни после смерти Рэи, и я жадно пила дурманящее, исцеляющее и мучительно сладостное зелье. Он разделял его со мной, и мы забылись на этом забытом и потерянном острове, и время, над которым у нас не было власти, то невыносимо долгое, то утекающее сквозь пальцы, исчезло. *** — История, нужная вам, и история, н