Под крылом у демона (СИ) читать онлайн


Страница 58 из 72 Настройки чтения

— Я сам пересмотрю карту, — презрительно бросил он. — Мы еще разберемся, чья это территория.

— Непременно разберемся, — сквозь зубы процедила Ирина. — И о территории, и о том, что ты подверг опасности жизнь Вирилада.

А вот эта угроза подействовала. Линус побледнел сильнее обычного и вздрогнул.

— Не смей упрекать меня в том, чего я не совершал! Мы оказались здесь случайно, всего лишь надеясь добыть пропитание для всех поселенцев.

— Поговорим об этом... после.

Ирина хотела сказать «дома», но язык не повернулся произнести это слово. Поселение людей, прежде таких близких и знакомых, стало лишь временным прибежищем. Но не домом. Дом ее был там, где осталось сердце — рядом с Даером.

Кивнув, она развернула лошадь. Но громкий окрик гоблинов заставил замереть на месте.

— Постойте, госпожа!

Обернувшись, Ирина увидела гоблинов коленопреклоненными.

— Мы узнали тебя, великая мудрая женщина. Ты подруга нашего господина Даера. Он был прав, ты так же красива, как и умна. Даер великий маг, он дал нам возможность выжить, тогда как король мира Крик отрезал наш мир от своего, обрек на погибель рода. Отрезал, как разрастающуюся опухоль. Мы рады служить господину Даеру и тем, кто ему верен. Возьми от нас этот небольшой дар.

Ирине преподнесли гребешок, выполненный из белоснежной кости какого-то животного. Ирина приняла его с улыбкой на лице. Эти жутковатые на вид гоблины оказались куда добрее и благороднее знатных особ Кавилэнда.

— Теперь мы твои должники, — шепнул предводитель, передавая подарок. — Наш долг чести не сдержат никакие преграды.

— Спасибо, — поблагодарила Ирина и поцеловала мохнатую щеку гоблина, отчего на ней пурпурной розой расцвел добродушный румянец.

— Выброси эту дрянь, — посоветовал Линус на обратном пути. — Эта вещица ужасна, как и ее изготовители.

Ирина и не подумала исполнить его требование. Вместо этого она с горделивым видом приколола гребешок себе в волосы, почувствовав, как от прикосновения теплеет подарок.

В поселении так и не дождались обещанного мяса. Линус вернулся хмурым и злобным. Больше того, во время ужина, состоявшего из разваренной крупы, щедро сдобренной специями, он снова запел старую песню.

— Это Даер виновен в том, что мы так плохо живем! — рявкнул он, отбросив ложку. — Золотой гематит стоит целое состояние, а нам достаются лишь крохи.

— Разве ты не знаешь, на что именно Даер тратит большую часть состояния? — возразила Ирина. И, не желая упоминать об опасности, дремлющей в недрах острова, добавила: — Ваша безопасность для него ценнее собственной жизни.

— Он заточил нас здесь! — Линус не сдавал позиций. Окинув взглядом притихших людей, он откинулся на стуле и сложил руки на груди. — Мы выжили, но стали его рабами.

— Неправда! — Ирина поднялась с места, готовая защищать любимого до последнего. — Он спас вас, рискнул ради вас жизнью. Предал своего короля.

Линус хитро прищурился.

— Так ты с ним заодно? Что ж, это твой выбор.

Разговор на этом утих и, хотя в душе Ирины бушевала буря, она старалась быть сдержанной ради детей. Но вечером, уложив их спать, заметила вооруженную толпу под окнами.

— Что вам угодно? — спросила она.

— Вы должны пойти с нами, — последовал ответ. Вооруженные люди покаянно склонили головы, и все же подчинились приказу Линуса. — Прошу вас, это не займет много времени.

Поцеловав и успокоив детей, Ирина накинула плащ и вышла наружу. Ее проводили в дом Линуса.

— Я пытался довериться тебе, но ты предательница, — сообщил он. — А, значит, тебе нет места рядом с королевскими отпрысками. Выбрав Даера, ты предала их. С сегодняшней ночи ты не приблизишься к ним на выстрел.

— Что?! — Ирине показалось, будто земля разверзлась у нее под ногами, и она полетела в бесконечную пропасть. — Ты не можешь поступить так, Линус! Это чудовищно, бесчеловечно. Когда об этом узнает Даер...

— Он не узнает, — перебил ее Линус. И победно улыбнулся.

Глава 47

— А где наша Ирина?

Утром Вирилад и Оливия вышли к завтраку одни. По внешнему виду детей становилось ясно: этой ночью они не сомкнули глаз.

— Боюсь, пока вам лучше с нею не общаться, — с наигранным сожалением произнес Линус.

— Она напрасно подпустила гоблинов близко. Вчера у нее началась островная лихорадка.

— Ирина больна? — охнула Оливия.

— Мы можем за ней ухаживать, — тут же нашелся Вирилад. — Мы умеем.

Сестра молча кивнула, подсознательно чувствуя подвох. В последний раз, когда они видели Ирину, с нею было все в порядке. Ни намека на болезнь.

— Увы, это невозможно, — вздохнул Линус. — Островная лихорадка страшная и жутко заразная болезнь. Мы не можем рисковать вашим здоровьем. Так что Ирине придется пока пожить отдельно, Мари присмотрит за ней.