Целительница для князя (СИ) читать онлайн


Страница 78 из 99 Настройки чтения

Не знала бы, что король отец принца, решила бы, что передо мной два брата. Его величество выглядит потрясающе молодо, на взгляд ему едва ли больше двадцати пяти можно дать. Принц пошёл в отца, внешне точная копия, но вряд ли я ошибусь при встрече. Король взирает с высоты спокойно, чуть снисходительно, взгляд отрешённый, отчего король воспринимается неким сверхъестественным существом, снизошедшим на землю. От принца же веет опасностью, он похож не на небожителя, а на хищника, приготовившегося к прыжку, хотя вроде бы всего лишь, вытянувшись, стоит справа за троном.

– Вчера по глупости или молодой горячности было совершено преступление, в сердце столицы пришла тварь Изнанки.

Вряд ли слова короля для кого бы то ни было новость, слишком много зрителей было, чтобы утаить подробности дуэли. Имя преступника также известно, однако король избегает его упоминать, обходится обтекаемой формулировкой и даёт подданным время осознать намёк.

Шаг вперёд делает лорд с приметной сединой в чёрных вьющихся прядях:

– Ваше величество, будьте спокойны, расследование, откуда в нашей стране появилось зерно Изнанки, движется к успешному завершению.

И снова ни слова о младшем лорде ат Шуа.

– Благодарю за службу, герцог Зариас. Полагаю, все помнят уроки истории, помнят, какую цену платили наши предки, чтобы остановить вторжение. Катастрофу предотвратил его светлость князь Гедан Даларс, и мы не можем не отметить заслуги леди Бернары ат Шуа.

Пфф!

Вроде бы король Гедана поздравляет, но делает это столь небрежно, словно между прочим, что на благодарность даже отдалённо не похоже.

Гедан глубоко кланяется:

– Ваше величество, ваша похвала честь для меня, однако я всего лишь сделал то, что должен был. Куда большей оценки заслуживает храбрость и самоотверженность леди Бернары ат Шуа.

– Ваше величество, боюсь, его светлость преувеличивает, – я приседаю, склоняю голову.

– Я полагаю, его светлость преуменьшает. Князь, я не могу оставить ваш подвиг без награды и должен сказать, я был бы горд, будь вы моим сыном.

Эм? Что? Какой резкий переход от пренебрежения к превознесению.

– Ваше величество, – в голосе Гедана проскальзывает напряжение.

Между тем наследный принц выходит из-за трона, поднимает ладонь, жестом требует молчания. Гедан подчиняется. У меня складывается впечатление, что нехотя.

Принц неторопливо, видимо, нагнетая атмосферу, спускается с возвышения, останавливается в трёх шагах от Гедана, смотрит с явным превосходством. Такое чувство, будто принц уверен, что поймал Геда в некую ловушку и сейчас готовится сожрать. Может, я напрасно выдумываю.

– Ваша светлость, для меня было бы честью иметь такого брата, как вы. Я предлагаю вам стать моим названным братом. Мы укрепим союз между Флиппией и Даларсом, поднимем наши отношения на новый уровень. Вы ведь не отвергнете мои добрые намерения, князь? Иначе я подумаю, что вы планируете развязать войну, – принц заканчивает речь смешком, будто неудачной шутокой.

Несколько придворных тоже посмеиваются, но никто больше.

Тишина воцаряется зловещая.

Не понять принца невозможно: на отказ Флиппия ответит войной. Но какой смысл? Или…

Я чуть поворачиваю голову, чтобы видеть герцога и шёпотом уточняю:

– Став названным братом князя, его высочество получит права на даларский трон?

– Верно. Его высочество очень умён.

Не факт, что принц автор подставы, явно же, что с королём на пару разыграли сценку.

Его величество подхватывает:

– Ваше высочество принц Отгарг, я благословляю.

Убрать Великого князя, правящего Даларсом сейчас, убрать Геда, и всё, княжество можно присваивать на законных основаниях. Ловко придумано.

Гедан молчит.

– Князь? – напоминает о себе принц. В голосе звучит хорошо читаемая угроза.

– Это слишком большая честь для меня, ваше высочество. Боюсь, я не достоин принять.

– Разумеется, достойны, ваша светлость. На правах будущего старшего брата я запрещаю вам принижать себя.

Гедан всё ещё пытается тянуть с ответом, и оттого тихие шепотки отчётливо слышны:

– Даларс не уважает Флиппию?

– Кем он себя возомнил, что отвергает добрую волю принца?

– Может быть, Даларс тайно готовит нападение на наши границы?

Наверное, Гедан может отказать, заставить его признать принца названным братом невозможно, – но то, как отказ будет истолкован, не оставляет шансов.

Гедан опускает взгляд, сдаётся:

– Я действительно не чувствую себя достойным, но раз вы настаиваете, ваше высочество, я принимаю вашу добрую волю и благодарю за оказанную мне честь.

– Пригласите жрецов, – распоряжается король.

Гед вскидывает голову.

– Ему не дадут вывернуться, – с мрачным удовлетворением поясняет мне герцог. – Смотрите, леди, ваш кумир даже о себе позаботиться оказался неспособен.