Попаданка со стажем (СИ) читать онлайн


Страница 67 из 106 Настройки чтения

– Брачные узы, связывающие пару в дни фестиваля Света самые крепкие, ведь сегодня боги наблюдают за нами особенно пристально. Я приглашаю юных леди и юных лордов не стесняться, отбросить ложную скромность и показать сегодня свои таланты, чтобы увидеть ту или того, кто составит ваше счастье.

Никто не спешит проявить инициативу. Императрица выжидает минуту, а затем выбирает жертву. Девушка обещает исполнить мелодию на флейте, и получается довольно мило, по крайней мере императрица её скупо хвалит. Похоже, девушка была готова к выступлению. Императрица приглашает юного лорда, и он меня удивляет – ловко жонглирует пятью горящими факелами. Снова юная леди, и на сей раз танец.

Я про себя считаю. Зал огромный, молодёжи много. Даже если отбросить всех, у кого помолвки уже заключены и оставшимся выделить по минуте на каждого, не только до утра не успеть, боюсь, суток не хватит. Видимо, честь показать себя выпадет далеко не всем.

Императрица меняет тактику.

Очередная юная леди застенчиво сообщает, что исполнит танец, и императрица приглашает желающих присоединяться, теперь никаких сольных выступлений, только группами, причём девушки соревнуются, стараются затмить соперниц.

Я отправляю в рот очередную виноградину.

– Ваше императорское величество, я училась искусству иллюзий у одной из лучших мастериц. Я осмелюсь представить плоды моего обучения на ваш суд.

– Хорошо, очень хорошо. Кто-нибудь ещё покажет своё искусство?

Неожиданно, но группа получается довольно большой, шесть леди. Две девушки не сразу решились и опоздали, императрица остановила их словами:

– Достаточно.

Иллюзии – это интересно. До фестиваля я успела встретиться с преподавательницей и общее представление составила, но она не пыталась поразить моё воображение своим мастерством, а эти леди – будут.

Их ограничивает лишь их резерв.

– Ваше императорское высочество желала бы увидеть иллюзии на какую тему? – спрашивает первая.

Императрица улыбается:

– Пусть будет цветущий сад. Ваше величество, вы согласны или попросим девушек показать нам своё искусство на другую тему?

– Сад, очень хорошо.

На самом деле простая тема, у большинства девушек создание цветов отработано в совершенстве. И та, которая вызвалась создаёт пион на толстом стебле, но без листьев. Другая подхватывает и рядом с пионом появляется хризантема. Цветы будто объёмные картинки, совершенно неподвижны. Третья девушка замахивается на изображение фонтана. Колонна и на ней застывает неподвижная вода. Резерва девушке не хватает, она вскрикивает, фонтан пропадает.

– Ты старалась, – ровно произносит императрица.

Девушка, опустив голову, возвращается – опозорилась.

К пиону и хризантеме добавляется скромная маргаритка, на лепестке поблёскивает капелька росы, и это первое движение, которое я вижу в иллюзиях. У девушки заметно дрожат руки, императрица медлит. Пион теряет половину стебля. Оставшиеся участницы быстро добавляют по цветку.

– Прекрасный сад, леди. Благодарю.

Девушки не убирают чары мгновенно, удерживают картинки ещё немного, заставляют их красиво растаять.

Императрица хвалит их, отпускает, переводит взгляд на мужскую половину. Очередь юных лордов показать себя.

Из-за стола поднимается моя соперница.

– Леди Иолиль? – замечает её движение императрица. Тон вполне благосклонный.

– Ваше императорское величество, мне показалось, что леди не только создали сад, но и молчаливо спорили, чей цветок прекраснее. Может быть, будет интереснее, если устроить настоящее соревнование?

– Что же, возможно.

Иолиль поворачивается ко мне:

– Леди Нишаль, посоревнуйтесь со мной?

Тенер, до того равнодушный, поворачивает голову в нашу сторону.

– Я, леди Иолиль? – удивляюсь я.

– Да, вы, Нишаль. Вас благословили боги. Вы обрели таланты, которых у вас не было. Не скрывайте их от нас.

Я поднимаюсь.

Собеседница говорит со мной стоя, к тому же в беседу вовлечена императрица.

– Леди Иолиль Гайр, в начале праздника её императорское величество ясно сказали, что цель выступления – обретение пары и заключение счастливой помолвке. Вы невеста его высочества принца Нарена. Я не знаю, что вы подразумеваете, желая принять участие в состязании, однако я с момента заключения помолвки верна его высочеству принцу Тенеру.

И сажусь.

Иолиль хватает ртом воздух, в зале воцаряется тишина. Нет, пока говорила императрица никто между собой не переговаривался, но кто-то пробовал закуски, кто-то брал фрукты, кто-то не отказывал себе в вине.

Императрица замирает, на лице безмятежность, но я уверена – внутри бушует буря. Как же, я посмела нанести удар по её любимице, причём крайне болезненный удар.