Суженая инкуба (СИ) читать онлайн


Страница 35 из 108 Настройки чтения

– Боюсь, что это так, – кивнул маг, не переставая рассматривать меня. – Я защитил твою комнату от его физического вторжения, но не могу обезопасить разум.

– И что может случиться?

– Я не знаю, – пожал плечами маг и задумался ненадолго. – Нужно поговорить с Райнером… Он что-нибудь придумает…

Забыв про завтрак, сэр Берингар выбежал из гостиной. Значит, происходит что-то действительно серьезное.

Завтракала я в одиночестве. Потом долго гуляла по саду, думала. Если сэр Берингар прав, и во сне меня навещает гархал, то что ему нужно? Кажется, они питаются человеческим разумом. Припомнила все, что рассказывал маг про этих существ. Наш разум не то чтобы жизненно необходим им, нет. Это не пища в прямом смысле слова, как кровь у вампиров, – усмехнулась я. Они это делают, чтобы расти в духовном плане, если можно так выразиться про существ, лишающих рассудка других. Тогда получается, что гархалу нужен мой разум, до которого он и пытается добраться в моих снах. Вот же незадача! И почему я ничего не помню! Куда как проще было бы докопаться до истины, расскажи я сэру Берингару хоть что-то конкретное.

Перед обедом я поднялась к себе в комнату, чтобы немного вздремнуть. Близился час отбытия на бал, и силы мне еще пригодятся. А чувствовала я себя не самой бодрой.

Разбудила меня Джитта. Она внесла огромный уставленный поднос и принялась хлопотать, расставляя все это на столе.

– Сэр Берингар распорядился подать вам в комнату, чтобы не тратить время, – пояснила служанка. – А потом будем одеваться на бал…

Я даже обрадовалась побыть еще какое-то время наедине. Джитта хотела прислуживать мне, но ее я отправила, невзирая на шквал возражений.

Одевание не заняло много времени. Все же удобное платье удобно во всем. Джитта моментально облачила меня в него, и сидело оно на мне как вторая кожа, не сдавливая, не лишая комфорта. А когда я надела ожерелье, то в очередной раз залюбовалась собственным отражением. Пришлось Джитте даже растормошить меня, чтобы заняться прической. Тут уж она стояла на своем ни на жизнь, а на смерть. Как я не уговаривала, оставить волосы распущенными служанка мне не разрешила. В ее умелых руках моя голова преобразилась чудесным образом. Она умудрилась так сколоть волосы, что смотрелись они волосок к волоску. Ни единой пряди не выбивалось из прически, и заколок видно не было. Любой другой аксессуар, кроме ожерелья, смотрелся бы уже лишним.

В общем, образом своим я осталась довольна и спускалась в гостиную в почти радужном настроении. Снова я ждала от бала чего-то волшебного и волнующего.

Лорд Райнер уже ждал меня, и от вида его я пришла в замешательство, с которым не сразу справилась. Этот мужчина был красив, как может быть красиво что-то хищное, опасное. В узких черных брюках и коротком приталенном пиджаке на пару тонов светлее он выглядел как светский денди и, в то же время, поражал военной выправкой. В этой одежде он казался выше, а плечи его поражали шириной. Не сразу подметила, с каким восхищением во взгляде он рассматривает меня, и сразу же смутилась еще сильнее. И конечно же, сэр Берингар был тут же, только в отличие от сурового лорда и краснеющей меня, выглядел маг совершенно довольным.

– Леди Линда, – приблизился ко мне лорд и предложил локоть. – Карета ждет. Разрешите препроводить вас в нее.

Преодолевая трепет, я взяла его под руку, и вместе мы вышли во двор, где нас дожидалась карета, запряженная четверкой лошадей. Кучер выдвинул подножку и помог сначала забраться мне, а потом подставил руку лорду.

Внутри карета показалась мне излишне роскошной. Эти обитые бархатом слишком мягкие сиденья, ворсистый ковер на полу, бордовые занавески на окнах, увенчанные золотыми кистями… Лишь светло-бежевый потолок успокаивал зрение. Но не стану же я всю дорогу пялиться на него. Кроме того, как только лорд Райнер опустился на сидение рядом со мной, сразу же стало тесно и захотелось поплотнее закутаться в газовый шарфик, который вручила мне Джитта вместе с платьем. Этот прозрачный и тонкий кусочек материи хоть как-то прикрывал наготу моих плеч.

Карета тронулась. Напряжение между мной и моим соседом все нарастало. В какой-то момент я начала ощущать его физически. До такой степени стало дискомфортно, что захотелось даже заерзать на месте. Отодвинув штору, я уставилась в окно на проплывающий мимо пейзаж. Но и его толком не видела. Все мысли мои были с тем, кто даже не смотрел на меня, а был погружен в задумчивость. Если и весь дальнейший путь я буду чувствовать себя до такой степени неуютно, то дорога покажется мне бесконечной и адской.

В тот момент, когда я была близка к отчаянию, лорд Райнер заговорил:

– Сэр Берингар рассказал мне о вашем ночном госте.

– Вот как? – не нашлась сказать ничего лучше.

Но ведь это все только предположения. Как маг может знать, что именно происходит в моих снах?

– Разрешите ли вы мне кое-что сделать?