Суженая инкуба (СИ) читать онлайн


Страница 52 из 108 Настройки чтения

Раздался звук наподобие того, когда Келс произнес тогда одно единственное слово, но только намного тише, не такой пронзительный. Но все равно, от него стало как-то неуютно. Как оказалось чуть позже, это он так свистнул, чтобы призвать, кого бы вы думали? Гигантскую жар птицу, вот кого! По-другому это яркое и перистое чудо, спланировавшее прямо с неба, назвать язык не повернулся.

Однако я ошиблась. На сказочную птичку эта была похожа разве что ярким оперением. Вблизи же она показалась мне хищным чудищем, с головой и крыльями грифона, а туловищем, лапами и хвостом, как у дракона. Драконо-грифон, тут же получила она от меня прозвище.

«Это физил, – произнес Келс и погладил птицу по загривку. – Его зовут Гавл, что в переводе с нашего языка означает «гордый».

Рассматривать и дальше эту чудовину мне не позволили. Принц обхватил меня за талию и «забросил» птице на спину. От растерянности и неожиданности я даже испугаться не успела. В следующее мгновение Келс оказался передо мной и велел: «Держись за меня как можно крепче. На этот раз придется нам обойтись без седла».

Драконо-грифон взвился в воздух прямо с места, без разбега. Я вцепилась в принца, даже не осознавая этого. А еще зажмурилась и уткнулась лицом ему в спину.

«Если будешь держать глаза закрытыми, ничего не увидишь», – тут же раздался его голос.

Хорошо ему говорить. Поди с детства летает на этих громилах, мини самолетах. А я… Все же, доля истины в его словах была, и я рискнула приоткрыть один глаз, а потом уже не могла оторваться от того, что раскинулось под нами. Физил плавно парил над землей. Высота была как раз такая, чтобы в сумеречном свете можно было все видеть.

С высоты птичьего полета Аллизария показалась мне прекрасной! Среди всех этих домов-куполов дворец выделялся не только размером, но и цветом. Он словно светился изнутри, отбрасывая радужную ауру на приличное расстояние вокруг себя.

Страна гархалов показалась мне совсем крохотной, не больше города, да и то не самого крупного. Почти вся она была построена в Сонном лесу, и лишь с одной стороны тянулись суровые скалы.

«Лес и горы – это наша защита от чужаков, – объяснил Келс. – Посторонние не могут проникнуть в Аллизарию. Их не пустит наша магия».

– Но кого вы боитесь? Ведь с людьми у вас подписано мирное соглашение?..

«Люди очень коварны и непостоянны. А нас так мало, что не можем позволить себе доверять им».

Он говорил так, словно я перестала быть человеком. Но отчасти я была с ним согласна – коварнее человека не найти существа.

Мы еще долго летали, то снижаясь, то снова взмывая ввысь, пока Гавл не устал и не приземлился опять возле водопада. Да и я уже подустала от долгого сидения в не очень удобной позе. А руки так и вовсе ломило, с такой силой я весь полет держалась за Келса.

Принц сказал, что у него еще много дел и предложил проводить меня в комнату. Но стоило представить себе клетушку без окон и дверей, лишь с одинокой кроватью, как мне стало по-настоящему дурно. Я попросила оставить меня возле дворца, пообещав самостоятельно найти дорогу назад. Мне нужно было обо многом подумать.

Глава 16

Какое-то время после ухода Келса я все еще стояла на поляне перед дворцом и прислушивалась к тишине. Хоть ничего ровным счетом не изменилось, но я точно знала, что наступили сумерки. По всей видимости, проспать сегодня я умудрилась до обеда. И это с моей-то уже выработанной привычкой вставать «с петухами». Но зато я чувствовала себя отдохнувшей и полной сил.

Впереди серебрился лес, куда вела прямая как струна тропинка. По ней я и направилась. Шла медленно, погруженная в думы. Не безрадостные, нет. Просто мне нужно было столько всего осмыслить и попытаться хоть как-то упорядочить сумбур в голове.

Я вспоминала то непродолжительное время, что провела в крепости Райнера. Как тяжело было привыкать к новой обстановке, к поистине средневековым устоям и окружению, к сумасбродности сэра Берингара, надоедливости Джитты. А хозяин крепости. Да поначалу он мне был отвратителен. После первой нашей встречи он показался мне напыщенным снобом, для которого я мельче букашки и обращать на меня внимание – это как опуститься до общения с чернью. Потом он напал на меня на своей половине. И сноб превратился в моих глазах в зверя. Но вскоре сэр Берингар рассказал мне ту часть правды, которой счел нужным поделиться. Именно тогда я стала смотреть на лорда словно другими глазами. Глядя на него, я думала о том мальчике, которого усыновил старый лорд во имя большой любви к покойной жене. Райнер родился в любви (а в том, что инкуб и его жертва в конечном счете полюбили друг друга я не сомневалась, иначе как объяснить их побег?) и получил отцовскую любовь там, в крепости. По идее, он должен быть самым счастливым человеком на свете. Но судьба наградила его проклятьем, которое делает его по-настоящему несчастным. Про то, что из-за проклятья умерла невеста лорда, я вообще старалась не думать.