Не скучайте, ваше величество! (СИ) читать онлайн
Значит, сомнения прочь, ритуал я проведу, это, судя по описанию, совсем не сложно. Главное — не запутаться в словах и ясно выразить намерения. А вот дальше начинаются сложности, потому что возникший в результате ритуала «свет» надо передать из рук в руки тому, на кого вешаешь геморрой, в смысле трон. То есть нужно встретиться с Раймоном.
Вот это настоящая засада.
Думай, голова, думай, новую кастрюлю куплю. Две кастрюли.
Так, вернемся к тому, с чего начали: я придумала отправить с тинским капитаном детей и Крона, развязав себе руки. А если вместе с ними отправить миньонов и Силье? Лиу не поедет без меня, тут даже думать не о чем, но остальные… они ведь наше слабое место. Моего консорта Раймон убить не может, меня тоже, захватить в плен… Здесь можно подстраховаться: для передачи светоча необязательно подходить вплотную, можно, например, с борта корабля прицельно зашвырнуть в герцога этим самым результатом ритуала. Долетит — он нематериальный и повинуется мысли.
И главное — если я назначу встречу Раймону, пригласив его на переговоры на своих условиях, это будет отличным отвлекающим маневром для того, чтобы Силье с миньонами и детьми успели отчалить в дальние дали. Лиу до поры до времени тоже будет мелькать перед глазами герцога, я сама пообещаю встречу… не совсем честно, но куда деваться?
Хорошо бы только обсудить это с теми, кому наравне со мной участвовать в авантюре. Но как с ними связаться-то? Чтобы раньше времени не поймал один шустрый герцог.
Глава 62
— Кто-то из тех, с кем у тебя связи, может доставить письмо в резиденцию его светлости? — Я машинально погладила пальцами разложенные по столу фантики будущих конфет и остановила свой выбор на одном из них. — Вот эта бумага лучше всего подойдет. Только рисунок надо изменить, этот слишком аляповатый.
— Хм… — Берта взяла у меня бумажку из рук и отложила в сторону. — Нивию надо спросить, у нее полно мелких подручных в тех же Ракушках. Ты в курсе, кстати, что многие дома там снова принимают клиентов, но теперь уже на несколько других условиях?
Я поморщилась. Разве это хорошая новость? А с другой стороны, чего я ждала? Мир устроен несправедливо, и одним днем его не исправить.
— Да, многим девушкам некуда пойти, — покивала Берта. — А многие и не хотят, потому что ничего другого не знают и не умеют. На то, чтобы устроить их жизнь, обучить ремеслу, залечить душу, даже у солнц денег и людей не хватит. Увы…
— Хоть кому-то помогли, уже хорошо, — вздохнула я. — Ну так что? С письмом поможете?
— Ты уверена, что это хорошая идея?
— Лучше у меня нет. Тинский корабль отплывает через три дня, мои должны уплыть на нем. Не только дети и брат, но и другие… мои. А они теперь под таким плотным наблюдением, что даже шаг в мою сторону сделать не могут. Поэтому нужен хороший отвлекающий маневр.
— Отвлекать собой — это ты здорово придумала. Не уверена, что твое солнце согласится.
— Я бы спросила, да не могу. — Невеселая усмешка скользнула по губам. — Поэтому придется действовать на свой страх и риск. После того как герцог получит мое письмо, я надеюсь, он отвлечется от парней и у меня появится возможность связаться хоть с кем-то, чтобы передать инструкции.
— А ты уверена, что тебя послушаются?
— Более чем. Для них я все еще принцесса. Они мне клятву давали.
— Ах вот как… что же. Давай свое письмо. Придумаем что-нибудь. Когда тебе надо, чтобы его доставили?
— Чем скорее, тем лучше. Мои уже на корабле у тинца, и он в курсе некоторых планов, так что в дом на окраине я больше не вернусь. Если кто и напал на тот след, он опоздал.
— Вот это правильно. Хотя не представляю, как ты свой мешок с котятами умудрилась загнать на корабль, они у тебя возмутительно шумные и балованные для детей, особенно мальчишка.
— Есть методы. — Вот снова не хочешь, а улыбнешься, хотя на самом деле ничего веселого в ситуации нет. — Ты же догадалась, что брат мне не совсем брат? Да? Ну вот… Он мои приказы тоже не обсуждает. Даже если недоволен ими.
— Понятно… Я подозревала, что ты можешь быть жесткой, но вживую это впечатляет, пожалуй. Хорошо. Сегодня вечером письмо будет в резиденции герцога Браганта. Но ты уверена, что он его прочтет? Ему таких писем, прошений и жалоб несколько сотен в день приносят, может, он их жжет в камине, не читая?
— Раймон? Нет, он ответственный герцог. — Я сегодня как-то слишком много улыбаюсь, почти смеюсь. Как бы потом плакать не пришлось. — Все письма просматривает сам, хотя не все читает. Но имя отправителя обязательно увидит.
— Хм? — Берта взяла у меня из рук сложенное и запечатанное конвертиком послание. Прочла, что на нем было написано, и подняла брови.
«Его светлости герцогу Браганта от того, кто умеет готовить борщ. Вы все еще должны мне восемь золотых, мой господин. Не хотите встретиться и обсудить этот вопрос?»
— Что такое «борщ»? — Женщина недоуменно нахмурилась.