Приятного аппетита, ваше величество (СИ) читать онлайн


Страница 8 из 81 Настройки чтения

Я почувствовала, как у меня холодеет затылок и каменеют плечи. Голос был молодой, но такой… даже не просто властный, а наполненный непонятной холодной силой, от которой леденели щеки и иней оседал на ресницах и губах привкусом горькой полыни. Это еще кто?!

— Слушаюсь, ваша светлость! — Начальство мгновенно развернулось к говорившему, попутно сцапав меня за шиворот и силком пригнув к земле в глубоком поклоне. Сам он тоже едва колпаком до колен не достал. 

— О, ты уже здесь.

Да чтоб вас брюквой придавило! Мало мне было одного харизматичного властного ужастика, второй подвалил. Чтоб мне лопнуть, если это не женихи моей предшественницы. И знаете что… я, кажется, начинаю понимать, почему она так отчаянно не хотела замуж.

Поскольку тяжелая рука начальства все еще лежала на моем загривке, неумолимо пригибая к земле и не давая поднять голову, рассмотреть гипотетических претендентов я не могла. Оставалось слушать.

— Кажется, мы договорились, что выходим к порталу только вдвоем. Получаса не прошло, и ты уже нарушаешь договоренность? — Этот голос был ленивым и тягучим, как патока, но ни черта не сладким. Я бы сказала — мед с перцем и имбирем. 

— Ты так рвешься пересчитывать окорока и мешки с репой? — презрительно отозвался первый. 

Воздух заискрил. Казалось, еще немного — и начнут бить молнии. Я почти ждала этого тихого шелеста и потрескивания разрядов. У-у-у-у… убивать они друг друга будут прямо сейчас или немного погодя? Пора бежать под телегу прятаться или лучше не рисковать и прикинуться ветошью, не сходя с места?

— Я так рвусь убедиться, что ты не воспользуешься случаем переправить в мешке из-под репы некий ценный груз. — Мед и перец кто-то приправил изрядной порцией лимонного ехидства. — Было бы некрасиво вот так закончить наше честное и благородное противостояние.

 — А господин Жуй мне помогает, приведя к порталу замаскированную принцессу? — Горькая полынь тоже умеет в иронию, надо же! А если бы он знал, насколько его едкая шуточка близка к истине… или знает?!

У меня моментально ослабли коленки, в ушах зашумело и во рту стало кисло. Да чтоб вас! Неужели отбегалась?

— Ну разве только он замаскировал ее под эту корзинку с огурцами, — подхватил игру мед с пряностями. — Впрочем, от тебя с твоими иллюзиями всего можно ожидать. Поэтому я предпочитаю проконтролировать все лично.

— Не доверяешь? — снова повеяло полынным холодом. 

Но мне уже было пофиг, поскольку накрыло таким облегчением — не передать. Он просто пошутил так, он ни о чем не догадался… уф…

— Ну что ты. Как ты мог усомниться? Конечно… не доверяю.

— Ну тогда вперед, проверяй каждую курицу.

— Я тебе поражаюсь. За что ты так со мной? Вроде бы не первый день знакомы. Как ты мог заподозрить меня в подобной мелочности? Я предпочитаю масштабные представления! 

И-и-и-и тут мне как дало по ногам и по мозгам чем-то вроде волны горячего сбитня на хмельном меду и травах. Я на секунду почувствовала себя мышью, утонувшей в бочке с этим напитком. А потом р-раз — и все кончилось, волны как не было, остался только запах. И голос.

— Ну, по крайней мере теперь мы оба можем быть уверены, что принцессы здесь нет. Моя техника полного снятия иллюзий еще ни разу не подводила.

А, это он колданул отмену иллюзий. Массовую. Понятненько… магия! Мать ее.

— Позер. — Горькая полынь первого голоса взметнулась холодным смерчем, смывая привкус меда с губ. И таки с этим определением я не могла не согласиться. Впрочем, у меня была другая задача: удержаться и не начать нервно ржать. Иллюзионисты, мать их половником… мастера разоблачений. Макияж с любой бабы сначала смойте, потом будете говорить, кто лучше умеет заморочить людям голову иллюзиями. 

— Развлекайся, — продолжил полынный голос. — Можешь лично проследить, чтобы все доставленные в замок припасы были качественными, а не прикрыты видимостью свежести. У меня есть другие дела.

Судя по удаляющимся шагам и осторожному выдоху начальства, один из женихов гордо ретировался. 

— Пф-ф-ф… — сказал второй и тоже исчез. Только без всяких удаляющихся шагов. Зато с негромким хлопком. 

Глава 6

— Господин Жуй, можно я уже встану? — Жалобное шмыганье носом подействовало: мой загривок наконец отпустили. Я с некоторой опаской выпрямилась и повертела головой, разминая шею. Уй…

— Сам другой раз кланяйся, бестолочь! — рявкнуло начальство. — Господа герцоги бровью поведут — мокрое место останется. Ладно, хватит прохлаждаться. Будешь на подхвате!

Следующий час я металась по двору от портала к крылечку, периодически получая подзатыльники и прочие ускоряющие поджопники от господина главного повара. Подержи, положи вон туда, пересчитай, вытащи, перекладывай по одному… бегом!