Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) читать онлайн


Страница 26 из 83 Настройки чтения

Мне представили старпома и штурмана. Они чем-то были похожи на Грега — синеглазые, крепкие. Может не с таким хитрым выражением лица, но тут уж капитана пиратов не с кем не перепутаешь. И как ему удается. Плутовской прищур глаз — и н6адежность. Которой от него просто веет. Все улыбались. Кланялись. Вели себя вежливо. Что ж… пока быть добычей капитанов мне нравилось.

— Разрешите пригласить вас на завтрак? — Грег поклонился, протянул руку — явно дурачился, но всё равно приятно.

Завтрак был накрыт на палубе — белоснежная скатерть колыхалась от лёгкого ветерка. Мы с Грегом сидели друг напротив друга. Старпом и штурман поглядывали на меня… снисходительно, а на капитана — с весельем. Мне показалось — или такие завтраки на палубе традиционными не были? И Грег решил произвести на меня впечатление?

— Расскажи мне про морских гадов — тех, что отпугивают чёрным песком, — попросила я, наслаждаясь пышным омлетом и булочками в форме морских коньков с ванильным кремом.

Надо будет попросить познакомить меня с коком. Эти булочки просто созданы составить компанию утренней чашечке кофе!

— Керри, — капитан сделал страшные глаза. — В нашем мире не принято говорить о таких вещах за столом…

— В самом деле?

— Ты что, ни разу не видела мерзяков?

— Нет, конечно. У вас пирсы щедро обсыпаны чёрным песком… Кстати, они от него дохнут? Я ни разу не видела трупов у берега…

— Завтрак безнадёжно испорчен, — пират раздражённо бросил накрахмаленную салфетку. — И боюсь, не у меня одного…

Только сейчас заметила, что все в священном ужасе уставились на меня. Скажите, пожалуйста… Какие нежные в этом мире морские волки. И что мне теперь делать?

— Кэролайн из другого мира, — обратился к Грег к старшему помощнику. — Она ни разу не видела мерзяков. Дайте команду матросам — дама желает развлечься.

Старпом, вызвал матроса, который унесся выполнять распоряжение капитана, а все остальные, включая Грега, преспокойно продолжили завтракать.

— И как это понимать? — теперь аппетит испортился у меня.

— Ты так очаровательно смутилась, — синие глаза вспыхнули, и тут все не выдержали — рассмеялись.

Я обижалась секунды две, не больше. Так тепло и весело мне ещё не было никогда в жизни! Наверное, можно было бы сказать, что это утро было абсолютно счастливым, если бы я не объелась булочками — последние две явно были лишними. Но всё хорошее когда-нибудь заканчивается. Этот чудный завтрак закончился тогда, когда мне принесли то, о чём я просила. А именно — выловленных мерзяков.

На самом деле капитан Браас не шутил. И — да, его команда — настоящие морские волки, без шуток, ибо они же вернулись к завтраку как ни в чём ни бывало, после того как меня угораздило завести разговор об ЭТОМ за столом. Никогда! Никогда больше я не стану так делать…

Более отвратительного зрелища трудно было представить. Вы когда-нибудь видели… зубастую медузу? Я тоже. И лучше бы я их никогда не видела. В ведре с морской водой плавало штук шесть. Время от времени они принимались с остервенением грызть деревянную кадку, в которую их поймали.

— Можно выпустить? — спросил юнга, умоляюще уставившись на меня. — Прогрызут…

— Секундочку, — я опустила руку в карман — вот он, мой драгоценный мешочек, на месте!

Достала несколько зёрен и бросила в воду. Зубастики их тут же проглотили, и… ничего не произошло. То есть не совсем так. Они успокоились! Стали мирно плавать вокруг друг друга. Стихло урчание. Никто больше не нападал на стенки кадки, не точил тонкие, острые зубки (в три ряда!)

— Плохо им, — заявил юнга, присев на корточки. — Наглотались отравы. К утру сдохнут.

— А… можно их оставить до утра? — попросила я.

— Хочешь убедиться? — Грег сложил руки на груди.

— Хочу. О чём вы с Рендольфом шептались тогда возле пирса? — вдруг спросила я.

— Обсуждали стратегию страховки друг друга, — нехотя, но всё же ответил пират. — Не обижайся, Керри, но… На тебя эта отрава не действует, но ты же иномирянка. Мы обещали это выпить, и не отказались бы от своих слов. Но если для нас это яд? Не можем же мы оставить тебя одну на растерзание Паргецца. Да ты сама выдумала эту историю, потому что испугалась. Признайся!

— Ты мне не веришь? — возмутилась я.

— Если честно — не очень.

— Ну… Возможно, мне показалось. От выпитого вина?

— Был вечер. Уже темнело, — добавил Грег, кивнув.

— Но турка-то пропала!

— У тебя есть ещё, — пожал капитан плечами. — Только знаешь… Не хотелось бы тебя расстраивать, но… Если к утру они сдохнут, — пират кивнул на мирно плавающих зубастиков, — она и не понадобится. Никто не станет это пить, Керри.

— Это мы ещё посмотрим! Устала. Пойду к себе, — и я направилась в свою каюту.

Настроение было хуже некуда — всё очарование утра смыло солёной волной, кишащей зубастыми медузами! Я злилась. Потому что… Потому что Грег был прав. Не получится у меня ничего. Я с силой дёрнула ручку, распахнула дверь и…