Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) читать онлайн
— Ещё полчала — и будем пытаться уйти на шлюпках, — Грегори положил руки мне на плечи, — кок и Джим уже грузятся. Вода, продукты, артефакты. Это риск, но другого выхода у нас нет.
Он отвернулся и погладил борт корабля, словно прощаясь с родным человеком. Я коснулась его пальцев и прошептала:
— Мне жаль.
— Как думаешь: Парггецца или совет? — поднял он на меня черные как тьма глаза.
В его взгляде не было и тени надежды. Только упрямство. И нежелание сдаваться. Руки сжались в кулаки, вертикальная морщинка прорезала лоб.
— Не знаю, — прошептала я и подняла руку, чтобы разгладить её, стереть.
— Капитан! — от правого борта раздался крик.
— Иду.
Он поймал мои пальцы, поцеловал их. Миг — и он уже у противоположного борта.
— Где же эта дрянь, что все ищут? — вздохнула я, окинув взглядом палубу. — Море, море… Ну, помоги же мне! Помоги найти этот чёртов артефакт!
Я старалась вспомнить заклинание из книги, хоть какое-то, но… толком же я ее не читала. Как жаль.
Из-за борта показалось ухо. Я даже моргнула — думала, показалось от волнения. Ухо не исчезло.
— Ты? — я уставилась на знакомую мордочку. — Спасибо тебе. Ты разбудил меня и спас. Всех нас… — Знаешь, если бы я выжила — сварила бы тебе латте. С миндальным сиропом. Тебе бы понравилось. Очень вкусно. С лимонной плюшкой…
Нос Добби с плавниками заходил ходуном, словно и впрямь учуял запах вкусностей, глазки закатились в предвкушении.
— Только придётся обо всём этом забыть, — махнула я рукой. — Нас тащит на рифы. Где-то на корабле артефакт, который никто не может найти. Ты случайно не путешествуешь по мирам, чудо-юдо-рыба-кит, а? А то передал бы маме, что я… очень её люблю…
Я сдалась. Вдруг совершенно явно осознала, что умру. И так мне стало жалко себя! Слёзы хлынули ручьём — горячие, солёные…
— Ур-р-р?
Звук скорее появился в сознании — рот мой странный друг не раскрывал… Магия?
И вдруг он помчался по борту корабля, поманив за собой перепончатой лапкой. Я — за ним, удивляясь, почему матросы не реагируют? Почему никто ничего не замечает? Ушастый не скрывал своего присутствия — его было отлично видно! Неужели все настолько увлечены поисками, что… Или его вижу только я?
— Ш-ш-ш-ш, — снова раздается в голове.
Я едва поспеваю за чудиком — мокрые лапки несутся к самому носу корабля, и тут… Он прыгает в море! Я покрепче ухватилась за веревку и перегнулась, чтобы посмотреть. Меня качнуло, ноги поскользнулись — если бы не Грег, вылетела бы за борт, но я успела! Успела увидеть, как ушастый, повиснув на деревянной русалке, украшающей нос корабля, пальцем показывает на искусно вырезанную мастером шею морской красавицы и исчезает, растворяясь в пене летящих брызг…
— Кэролайн! Не надо. Возьми себя в руки, Керри. У нас ещё есть шанс спастись!
— Грег, да я не собираюсь топиться!
— Всё хорошо, Керри. — он крепко держал меня в руках и не давал посмотреть, что было там, за бортом. — Я понимаю. Любая барышня на твоём месте…
— Грег! Грег, послушай меня! Иначе я за себя не ручаюсь.
Магия засверкала на кончиках моих пальцев и капитан выпустил меня из объятий.
— Я нашла! Артефакт! Он там — в русалке… Или на ней… Не знаю, но он — там! Поверь мне, Грег, пожалуйста.
— Передай мне энергию, — тут же приказал пират, побледнев.
Я потянулась за поцелуем и услышала… смех.
— Не совсем время, но…
Щёки вспыхнули, а матросы уже притащили верёвку и принялись обматывать ею капитана.
— Давай, — командует он.
Матросы потихоньку травят верёвку, Грег спускается, лапая деревянную девицу, но… ничего не находит.
— Керри, — командует он, поднимая голову и глядя мне прямо в глаза.
— Я не знаю — как! — возмущаюсь. — Лучше б нормально объяснил!
— Закрой глаза и представь, что мы целуемся, — орёт он с серьёзным видом.
Вот… зараза! Матросы гогочут, я злюсь, но делаю, как сказали — ничего, если мы все выживем, уж я придумаю, как поквитаться… Всё происходит словно само собой — нос корабля, русалку и Грега заливает золотое сияние.
— Забери меня Кракен… — вырывается у старпома.
— Нашёл! — кричит Грег, зло срывая с шеи русалки кулон с чёрным камнем, которого ещё секунду назад там не было!
— Не было его, — говорит штурман, сжимая кулаки. — Я сам русалку осматривал. Сам!
— Несите шкатулку, блокирующую магию! Отдать якорь! — командует Браас.
— Капитан, держи.