Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) читать онлайн


Страница 47 из 83 Настройки чтения

— Никого не выпускайте. Мы — в «Весёлом боцмане». Освальд как подъедет — бегом к нам.

— Есть!

Шум порта, голоса людей. «Торопись! Торопись!» — шепчет море.

Грег рванул дверь таверны, шагнул в полумрак. Внутри было пусто, отвратительно пахло подгнившей капустой, за стойкой разбойничьего вида мужик не очень чистым полотенцем протирал пивные кружки. Увидев нашу процессию, хозяин заведения напрягся.

— Вот он! — дрожащим голосом произнёс купец, показывая в самый тёмный дальний угол — на фигуру в капюшоне.

«Слишком просто», — мелькнула у меня в голове мысль.

Грег дал нам знак оставаться на месте и направился к незнакомцу.

— Чем обязан, господин капитан? — лениво поинтересовался дребезжащий голос.

Лица из-под капюшона видно не было.

— Ваше имя? — холодно спросил Грег.

— Зачем? — руки колдуна по-прежнему спокойно лежали на столе.

Мадлен зашипела, как рассерженная кошка, готовая вцепиться в незнакомца. Сам же кот спрятался у ведьмы под плащом, совершенно не стесняясь того, что боится. Очень…

— Вы в ответе за колдовство, которые разрушает таверну «Вольный капитан» и дом господина Сорра?

— Дурак ваш господин Сорр, — пожал плечами таинственный незнакомец. — Хотел припугнуть даму сердца, которая заартачилась, а устроил чуть ли не конец света. Вот только при чём тут я?

— Что было помимо бутылки и земли? — не выдержала Мадлен.

— При всём моём уважении, коллега… С чего бы мне раскрывать свои секреты?

— С того, что иначе вы будете арестованы, — рявкнул Грегори.

— Арестовать меня вы можете, — щуплый человечек откинулся на спинку стула — капюшон ещё сильнее скрыл лицо. — Вот только это не решит вашу проблему, — проскрипел неприятный голос. — Тут не пугать надо, а торговаться. Предложите цену — я всё исправлю. При условии, что останусь на свободе.

— Я готов! — выпалил господин Сорр. — Сколько?

— Ещё чего, — зло улыбнулся Грег и щёлкнул пальцами.

Подул ветер, и все увидели того, кто всё это время прятался под плащом. Колдун оказался… Нет, не карликом, конечно, но росту маленького. Впалая, вогнутая грудь, сгорбленный… Лишь яркие, чистейшей синевы глаза украшали весьма непривлекательный образ злодея.

На запястьях колдуна, к его немалому удивлению, блеснули тонкие цепи, и сколько незнакомец не дёргался, избавиться от них у него не получилось.

— Наивно было бы думать, что явившись в мой дом, вы будете вести себя так, как вам вздумается, — поджал губы капитан Браас.

— Несу! — со второго этажа донёсся незнакомый весёлый голос.

— Осторожнее, варвары! — подскочил человечек, едва увидел в руках весельчака сундук — цепи натянулись, и он беспомощно рухнул на скамью. — Там же…

— Ничего с вашим колдовским барахлом не будет, — заверил белокурый высокий парень, крепче прижимая сундук к себе. — И кроме вас есть маги на Вольный островах. — Привет, Мадлен, — улыбнулся блондин. — Ты прекрасна, как всегда.

— Керри, — скривилась ведьма. — Позволь представить тебе первого мага Вольных островов и редкостного болтуна — Освальда.

— Очень приятно, — Освальд поцеловал мне руку. — Я слышал о том, что добыча капитанов прекрасна… Но лучше один раз увидеть. Вы очаровательны! И я…

— И ты замолчишь и отойдешь, — зарычал Грег.

Маг посмотрел на него и тут же рассмеялся, показав белые зубы.

— Как скажешь, капитан!

— И передай остальным, — с нажимом продолжил пират.

Я лишь головой покачала. Не то, чтобы я хотела заводить какие-то отношения, нет. Да и Грег, положа руку на сердце, мне нравился. Вот только… Обидно. За идею обидно! Предполагалось, что я — свободная женщина и делаю свой выбор сама. Так или нет? А тут что же получается? Моя, не сметь приближаться? Стало быть, я добыча капитана? Конкретного капитана?

— Давайте посмотрим, что у нас в этом сундуке, — предложил Освальд. — А там шкатулка. Она — самая зачарованная, поэтому можно сделать вывод…

Задержанный дёрнулся.

— Прошу, — Освальд поставил шкатулку перед закованным в цепи колдуном. — И помните: малейшая попытка нам навредить — цепь оторвёт вам кисти рук.

— Ненормальные, — буркнул чужеземец.

— Безжалостные пираты, — согласился Грег. — Открывайте!

Тяжело вздохнув, колдун пробормотал заклинание, замки щёлкнули и крышка откинулась. Внутри оказались потрёпанные свитки — явно очень, очень старые.

— Где тот, что позволит снять колдовство? — быстро спросила Мадлен, осторожно втягивая в себя воздух, словно принюхиваясь.

Колдун кинул ей один из свитков.

— Заклинание! — приказал Освальд. — И учти — если с нашей ведьмой что-то случится…

— Да понял я, понял…