Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) читать онлайн


Страница 67 из 83 Настройки чтения

— Стойте, — мне в голову вдруг пришла замечательная идея. — А вы хотите исполнить свою мечту и стать управляющим кофейней?

С Грегом мы встретились лишь вечером — нелёгкое это, но бесспорно увлекающее занятие — обсуждать будущие проекты. И если сначала я скептически отнеслась к идее местных женщин о том, что брак и бизнес (как гений и злодейство) — две вещи несовместные, то теперь, глядя на заходящее солнце, задумалась…

А действительно… Смогу ли я всё это совмещать? Грега, наш дом, мой бизнес?

Когда я начинала в Москве — часов в сутках не хватало! При этом я не жила с оглядкой на кого-то, не думала, как любимый человек отнесётся к тому, что я много работаю? Просто потому, что мужчины, к которому я бы относилась так же, как к капитану, никогда не было в моей жизни.

А тут…

— Добрый вечер, — начал Грег вполне жизнерадостно, но стоило капитану кинуть взгляд на меня…

Надо же — сразу понял, что что-то тут не так. Но… как? А я-то надеялась, что выгляжу вполне себе обычно. И не написан у меня на лице наш с госпожой Ержи, Аби и Мадлен разговор о том, что…

— Прошу прощения, — проговорил капитан и вытащил меня из таверны.

Кстати, надо бы нашу кофейню как-то… Переименовать, что ли? «Вольная капитанша». Как думаете? Звучит, а?

— Керри…

Грег поцеловал, заглянул в глаза, и я очнулась, словно спящая красавица от зачарованного сна. Берег моря. Закат золотит белоснежные барашки волн — скоро солнце сядет и станет совсем холодно…

— Ке-е-е-р-и-и-и…

— Прости.

— Что с тобой, любимая? — Грег обнял за плечи и притянул к себе, мол: «Давай, дорогая — колись, я же вижу — что-то не так. Знаем, плавали, не в первый раз с тобой такое!»

— Ничего. Опять эти ваши… традиции, будь они неладны, — вырвался у меня тяжелый вздох.

Пират рассмеялся.

— Не поняла? — проворчала я.

Обидно, между прочим! Весело ему…

— Думаю, тебе сообщили о том, что не положено вести бизнес, если есть муж. Я прав?

— Почти. Мой будущий бизнес бросает тень на твою безупречно чистую репутацию, — проворчала я, но на самом деле меня это действительно беспокоило — я не хотела навредить человеку, которого люблю.

— Не волнуйся по поводу здешнего общества, Керри. Они забывают об одном важном моменте.

— Каком?

— Ты — не все.

Он распахнул жаркие, горячие объятия. Я коснулась его щеки и позволила скрыть себя от проблем и тревог всего мира.

— Женщина, которая возвращает магию на острова, договаривается с русалками, спасает капитанов, мешает ром с чёрным песком и поднимает на бунт женщин, что едва не сносят Ратушу…

— Грег!

— Молчи! Дай мне договорить. Пожалуйста. Такая женщина не будет счастлива, сидя дома, даже в окружении чудесных роз…

— Грег… — глаза защипало.

Он смеялся, а я сходила с ума от счастья, тая в его сильных руках. Вдруг захотелось оказаться в его доме, в той самой спальне, где когда-то нам так вероломно помешали. Тем более, что после того, как Грег сделал мне предложение, никаких поползновений в этом направлении не наблюдалось. Мы целовались, но… больше попыток уложить невесту в постель Грег не предпринимал.

Как его понимать? Ещё один чёртов обычай? До свадьбы — ни-ни? Этого только не хватало…

— Почему ты не похищаешь меня? — спросила прямо (ну, раз уж у нас тут такой откровенный разговор о том, что меня волнует…) — Не везёшь к себе. И…

Краска залила лицо, и я спрятала его у пирата на груди.

Он легонько коснулся губами макушки.

— Пытаюсь всё сделать правильно, — ответил он.

— Правильно — это как?

Целовать капитана расхотелось. Лучше укусить!

— Один раз я уже поддался ревности и желанию.

— Разве это было плохо?

— Это было неправильно. Ты — не любовница. Ты — моя невеста. Будущая жена капитана Грегори Брааса.

— А…

— Керри… Лишь море знает, чего мне это стоит! Поверь…

— Ну, не только море. Я, например… могу себе представить. Верю, капитан… Верю.

— Керри, ты — моё счастье… И… кого там ещё принесло?

— А?

Я обернулась — на пороге «Вольного капитана» стоял старый знакомый — принесла нелёгкая…

— Это Паргецца, — шепнула я капитану. — Он хочет, чтобы я сняла с него колдовство.

— Глупости, — взмахнул рукой Грег. — Ты его не заколдовывала. И никто не заколдовывал. Он сам виноват в своих бедах — клялся, что подчинит тебя, что ты станешь его любовницей.

Капитан сжал кулаки и так посмотрел на приехавшего торговца, что даже мне стало страшно, но Грег прав. Пусть убирается!

— Так пойдём — и скажем ему об этом, — пожала я плечами.