Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) читать онлайн


Страница 71 из 83 Настройки чтения

Оглядела кофейню. Уютно, чисто, вкусно пахнет кофе (попробовала — сварен напиток отлично, меню — то же, что и у нас). Только… пусто. Никого. Возмущённый вскрик колокольчика заставил вздрогнуть, и в кофейню, словно на абордаж врывается пират! Едва кивнув нам с хозяином, морской волк одним прыжком оказавшись у стойки, хватает чашку (между прочим, её пил господин Сорр — если бы этот нахал схватил мою — я бы его чем-нибудь стукнула, честное слово!) и опрокидывает её в себя. Одним махом!

Что ж ты делаешь, родной? Разве так… пьют кофе?

Оглядывается, вытирает рот рукавом, бросает монету на стойку и выскакивает наружу. Рассерженный, недовольный всхлип колокольчика, и я с ним совершенно согласна!

Придётся поработать над… культурой потребления. Почему мужчины всегда так трудно адаптируются? Всё-таки с женщинами как-то… проще.

— Мне кажется, всё дело в закуске, — вздохнул господин Сорр.

Интересно, это последствия колдовства или он по жизни такой… «жизнерадостный»?

— Так её же не покупают, — возмутилась я, обратив внимание на то, что свежие, хрустящие круассаны с различными начинками, нежнейшие булочки со взбитыми сливками и аппетитные, посыпанные обжаренными орешками поверх шоколадной глазури эклеры вовсе не пользовались спросом.

Очень, очень странно. Мужчины острова, как я совсем недавно выяснила опытным путём, все сплошь заядлые сладкоежки. Так в чём же, собственно, дело?

Судя по продажам, выгоднее было бы организовать кофе на вынос — осталось решить вопрос с чашками. Внедрить бумажные стаканчики? Найти, кто бы мог наладить подобное производство? Может, поговорить с Рендольфом?

— Мужчины не предназначены для пирожных, — нахмурился хозяин таверны.

— Скорее, не хотят этого признавать, — вздохнула я, наблюдая, как печально, но с явным аппетитом господин Сорр поглощает уже третий эклер за время нашей встречи…

Итак, что мы имеем? Стесняясь, видимо, заказать каппучино с сиропчиком, брутальные пираты острова, морщась, вливали в себя эспрессо, исключительно в целях поддержания магии. Удовольствия никакого, пирожные пропадают зря…

— И что делать?

— Мясо, — пожал плечами господин Сорр. — Мясо и ром. Мужчины консервативны и предпочитают заведения, с которыми уже имели дело.

— Как «Весёлый боцман», — проворчала я.

Таверну возле пирсов, после встречи с мерзким колдуном, я считала своим личным классовым врагом. Утереть нос «боцману» — дело чести! Господин Сорр, прочитав мои мысли, улыбнулся:

— Мясо на огне, — предложил он. — Запах будет…

— И кофе с перцем — надо, чтобы запахи не перебивали друг друга, а сочетались.

— Согласен.

— Хорошо. Привлечём кока с «Русалки», и тогда. возможно, если каппучино и булочки будут восприниматься посетителями в качестве десерта, после того как «мужская» гастрономическая программа будет выполнена, то… Посмотрим. Из меню сладкое пока убирать не будем. Ладно, поэкспериментируем…

Ох. Экспериментировать! Я подскочила и уставилась на господина Сорра не то, чтобы в панике, но где-то близко к ней.

— Что? — схватился торговец за сердце.

— Совсем забыла! Я же обещала господину Ержи серию экспериментов.

— С мясом? — удивился господин Сорр.

— Да при чём тут мясо?!

Я выскочила из кофейни, словно Кракена увидела. Вроде бы меня никто не торопил. С открытием кофеен дел невпроворот, не мешало бы ещё отправится на плантации, где добывали кофе, договориться о прямых поставках, посмотреть, как обжаривают зёрна… Но что-то внутри словно оборвалось… Не люблю тянуть с обещаниями!

— Джим, — шёпотом позвала я — не следует пугать посетительниц — женщины сплетничают, наслаждаются кофе. — Джи-и-им!

— Керри? — встревожилась Аби. — Что стряслось?

— Всё в порядке, мне просто нужен Джим. И ведро.

У Джима моя просьба не вызвала ни паники, ни вопросов: надо, значит, надо, и мы отправились к морю — ловить медуз.

Зачерпнув воды с пирса, расположились на нагретых за день досках.

— Слушай, — взъерошил юнга огненно-рыжие кудри. — А они не заболели?

Зубастые медузы и впрямь вели себя странно. Не кидались, не грызли ведро. Плавали туда-сюда, сверкая крошечными глазками, только что не подмигивая… Словно… ждали чего-то.

Вздохнув, достала мешочек с зёрнами. Несколько поворотов любимой мельницы (той самой, из антикварной лавки, с тех пор с ней не расстаюсь — красивая, на стенках — изображения русалок и кораблей) — и я высыпаю горстку молотого кофе в ведро.

Медузы замерли и… Снова уставились на меня. Вот ведь… Прямо в душу смотрят!

— Да что вам надо? — возмущаюсь, и… принимаюсь варить кофе.

Способ проверенный и выручает всегда — не знаешь, что делать — разжигай магией кристаллы и ставь турку в песок — там видно будет…

— Керри! — шепчет Джим, склонившись над ведром. — Керри, они совсем странные. Они ждут! Честно, ждут.