Великолепная Лоуренс (СИ) читать онлайн


Страница 34 из 86 Настройки чтения

Весь путь через парк западного Данфорда я не сильно обращаю внимание на то, что происходит вокруг. Я не замечаю людей. Я не замечаю места. И так до тех пор, пока трамвай не свернул к саду «Цветущей вишни».

Я вижу беседку с ровным деревянным навесом, вокруг нее невысокие деревья. Мне сразу вспомнились черно-белые фотографии Анны… именно здесь когда-то встретились Томас Стоун и Анна Лоуренс.

Возникла странная ностальгия, будто воспоминания тех дней принадлежат не Анне, а мне самой. Это необычное чувство.

Брюс Новак ждет меня у парадных дверей земельного комитета. Я быстро поднялась по лестнице. Мы коротко поприветствовали друг друга, Брюс предложил следовать за ним. Идем быстро.

Самый загруженный этаж в земельном комитете — первый этаж, он занимается недвижимостью в Данфорде. Об этом говорит табличка над входом. Я заглянула в длинный коридор, а там толпа людей! Очень шумно и жарко.

Брюс поднимается вверх по лестнице, а я спешу вслед за ним.

На втором этаже тоже шумно. Здесь занимаются недвижимостью в отдаленных городках вроде Гринпарка.

Третий этаж принадлежит руководству — из кабинета в кабинет ходят служащие с умным и важным видом. Двери некоторых кабинетов открыты, так что разговоры и стук по клавишам печатных машинок слышно очень хорошо.

Четвертый этаж принадлежит Стилдону, причем речь не идет о городе — здесь заведуют целым районом на юге страны.

На четвертом этаже тихо. Здесь не ходят даже служащие. В абсолютной тишине стук моих каблуков кажется очень громким.

— Почему здесь так пусто? — спрашиваю я Брюса. Тороплюсь за ним.

— Стилдон мало кому интересен, — ответил он и раскрыл передо мной дверь к земельному инспектору.

Низкий и невероятно улыбчивый человек будто ждал нас за дверью. Он с порога протянул Брюсу руку.

— Мистер Ротчер, позвольте представить, моя клиентка Анна Лоуренс, — после крепкого рукопожатия представил меня мужчине, Брюс.

— Рад знакомству, — говорит мне мистер Ротчер. Мельком рассмотрев меня, он любезно предложил сесть в кресло, а сам торопливо вернулся к рабочему столу, туда, где стоит сейчас Брюс.

Мужчины в работе, а я тихонько сижу в сторонке у окна в удобном кресле.

Я рада, что торопиться больше никуда не нужно. Счастлива просто посидеть немного, перевести дух и успокоиться.

Мой взгляд неторопливо перемещается по большому и странному кабинету. Здесь все очень по-домашнему: повсюду семейные черно-белые фотографии, на всех окнах стоят цветы.

В кабинете есть даже телевизор! Кресло, которое сейчас занимаю я, уверена, обычно стоит напротив маленького ящика на тонких ножках.

Мой взгляд вернулся к мужчинам. Мистер Ротчер суетится и волнуется, кажется, за очень долгое время это его первая настоящая работа.

Кажется, начинаю понимать, почему земли Стилдона достались мне так скоро.

— Мисс Лоуренс, ваша подпись, — протянул мне ручку Брюс. Я встала с кресла, подошла к столу и склонилась над бумагами.

Земельный инспектор, мистер Ротчер, он же консультант, он же архивист, расставил повсюду большие замысловатые росчерки. От меня потребовалась только одна подпись.

В этом странном кабинете мы не пробыли даже десяти минут.

— Земля в Стилдоне теперь моя? — подразумеваю я нужный мне участок на юге страны.

— Улажу некоторые формальности, и да, мисс Лоуренс, земля ваша, — сказал мне Брюс, когда мы вышли на улицу. — Не волнуйтесь, для этого мне потребуется день, может, два.

— Я у вас в долгу, Брюс. Спасибо!

— Надеюсь, вы добьетесь успеха в том, что делаете. Что бы это ни было, — сказал он мне и улыбнулся. — Удачи вам… Анна.

— До встречи, Брюс. 

Глава 8 

Где бы ни находился Клайд Коллинс, небоскреб Хэнтона был виден отовсюду. Он привык возвращаться из больницы, на секунду обратив внимание на черную иглу, что тянется к небу; привык ее видеть во время прогулок и встреч. Темный небоскреб как ненавязчивый участник в его жизни теперь самым непосредственным образом вторгся в нее.

Клайд Коллинс поднялся вверх по лестнице и вошел в карусельные двери.

Оказавшись в широком холле, мужчина ненадолго остановился. Здесь он впервые. В холле высокий потолок, а по центру висит большая люстра. По обе стороны холла винтовые лестницы, их перила выглядят так, будто сделаны из золота. Впереди, на той стороне холла, три лифта.

Людей очень много.

Быть здесь — раздражающая необходимость. Необходимость — потому что от этого зависит возможность быть с ней. Раздражающая — потому что придется иметь дело с ним.