Великолепная Лоуренс (СИ) читать онлайн


Страница 54 из 86 Настройки чтения

Даже как-то стало смешно. Но если взглянуть на меня со стороны, уверена, улыбка на моих губах выглядит жуткой и даже страшной.

— Мисс Лоуренс? — на меня удивленно смотрит Смит, когда двери лифта расступились на его этаже. Мужчина направляется ко мне.

— Где ваш помощник? — потребовала я.

— К…какой? — не сразу понял Смит. — Тот, что проводил вас в кабинет мистера Лонгера?

— Где он?

— Я вас провожу, — с замешательством сказал он. Мужчина направился в соседний зал, откуда раздаются громкие удары по клавишам печатных машинок.

Я как торнадо промчалась вперед Смита и первой распахнула тонкую зеленую дверь.

— Мисс Лоуренс! — взволнованно окликнул меня Смит.

В большом зале, шире предыдущего, четыре десятка столов. За каждым столом работает служащий за печатной машинкой. Некоторые из мужчин и женщин удивленно поднимают на меня глаза, а я твердым и уверенным шагом мчусь меж их столов, вглядываясь в лица каждого.

На другом конце комнаты над печатной машинкой склонился сутулый человек. Набирает текст и меня совсем не видит. Ему все равно, что происходит вокруг. Его работа важнее.

Я встала у его стола. Смотрю на него.

— Сид, как я полагаю, — сказала я.

Парень поднял глаза. Узнаю в этом лице черты гордого рабочего на площадке в Стилдоне.

Взгляд у него сейчас такой, словно я назойливая муха у него перед глазами.

— Зачем посылать в Стилдон банковского служащего вместо того, чтобы подкупить любого рабочего? — нахмурившись, сказала я. Ищу ответ в безразличных глазах. — Ну конечно! Необразованный рабочий не смог бы оперативно зарегистрировать нужные Лонгеру земли. Не справился бы с массой задач…

— Вы хотите предъявить мне претензии?

— Это ни к чему, — нарочито вежливо сказала я. Смотрю ему строго в глаза. — Я только хотела убедиться, чья эта пешка и для чего она нужна.

Больше мне с этим человеком говорить не о чем.

— Вам для этого понадобилось много времени, — нагло выкрикнул он мне в спину. Я остановилась. — Пешка сделала свое дело. Какая теперь разница…

Оставляя позади глухой стук каблуков, я наконец покинула стены банка Илсити.

К вечеру в Данфорд вернулся Клайд Коллинс.

Увидела теплый взгляд синих глаз и потеряла голову. Взбежала по лестнице к его дому и, к недовольству прохожих, бесстыже припала к его губам.

— Анна, — прохрипел он и за талию втянул меня в двери многоквартирного дома, подальше от глаз случайных прохожих на закате дня. Прервал поцелуй и с тревогой посмотрел мне в глаза:

— Что с твоим лицом?

— Ерунда, — отмахнулась я. Опять примкнула к мужчине в поцелуе.

Проходит мгновение, за ним другое… Мы достигли дверей квартиры Клайда, а ведь Генри Фриц никогда прежде не позволял нам зайти так далеко.

Я пальцами вцепилась в рубашку Коллинса, вытягиваю ее из-под пояса брюк. Чувствую, как губы мужчины спустились к шее и кровь в венах раскалилась. Я почти поверила в возможность уединения, когда из темноты коридора раздался чей-то голос:

— Мисс Лоуренс, вам лучше вернуться на улицу, — предостерег незнакомец.

Суровый взгляд серьезного джентльмена внимательно следит за нами.

— Где Генри? — спрашиваю я.

— Теперь я выполняю обязанности мистера Фрица. Это все, что вам нужно знать, — с холодком объявил человек в черной шляпе.

Смотрю на Коллинса. Еще никогда прежде я не видела такой хмурый и злой взгляд на его лице.

Вдруг щелкнул дверной замок, и Клайд одним быстрым движением втянул меня через дверной проем, закрыв дверь перед самым лицом детектива, который в последний момент понял свою ошибку.

Я в восторге!

Я с силой прижимаюсь к губам Коллинса и на ходу срываю рубашку с его плеч.

Чувствую жар его дыхания. Ощущаю тепло его ладоней на своей коже. Вдыхаю запах его парфюма. Головокружительные ощущения, от которых кровь в венах неминуемо раскалилась до жара вулканической лавы. Я горю.

Не прерывая поцелуй, Клайд опрокинул меня на постель.

Грохот в дверь скоро прекратился, или мы перестали его замечать…

Обнаженная, отдыхаю в мягкости подушек и белоснежных простыней. Умиротворенная, вдыхаю ночную прохладу воздуха открытого окна. Мои пальцы лениво касаются пальцев его крепкой руки, пока те не сомкнулись, плотно удержав мою руку в своей ладони.

— Что случилось с твоим лицом? — спрашивает Клайд.

— Неудачное падение, — сказала я. Пока мужчина не задал новый вопрос, взгромоздилась ему на грудь и прямо сказала то, о чем Клайду действительно следует знать:

— На какое-то время мне придется остаться в доме Хэнтона. Таковы его условия, иначе Джон оставил бы меня в больнице, как хотел того врач.

Взгляд Коллинса стал хмурым.

— Почему врач хотел, чтобы ты осталась в больнице?