Великолепная Лоуренс (СИ) читать онлайн
— Я здесь ненадолго, — обещает Хэнтон. — На это время давай забудем обо всех разногласиях между нами и просто поговорим о чем-нибудь, как раньше.
Я смотрю на мужчину, а он смотрит на меня. Я бесконечно устала и хочу спать, и все равно говорю:
— Ладно.
Дела по строительству дороги в Стилдон заставили Хэнтона отправиться в Илсити на пару дней, а на прощание он оставил у моего дома подарок — красный кабриолет «Фойра».
— Боже мой, — хожу я вокруг элегантного автомобиля.
Когда ее привезли?
На светлых кожаных сидениях, в точности повторяющих светлый тон резины колес, письмо.
«Взамен той, что осталась в Стилдоне. Наслаждайся, дорогая». В конце короткого письма стоит подпись Хэнтона.
Опять смотрю на машину.
Эта красавица есть на страницах любого популярного журнала, позиционируется как эталон роскоши. С широким кузовом и далеко вытянутым капотом, «Фойра» способна развивать необыкновенную скорость. Цена ее тоже необыкновенна, поэтому обладателем «Фойры» способен стать только до безобразия богатый человек.
Мне безумно нравится эта машина. Я хочу сесть за руль. Я хочу провернуть ключ в замке зажигания и выжать педаль газа…
Но разве я могу принимать подарки от Хэнтона?
После недолгих раздумий я решила оставить невероятную красавицу там, где она стоит. Я приняла решение не трогать ее, оттого мне стало грустно.
Хэнтон должен забрать машину.
Так будет правильно.
Я решительным шагом поднялась по лестнице, открыла дверь, вошла в дом, а потом… так же решительно вернулась обратно.
Кожаные сидения, сияние полироли и блеск хромированной стали. Машина изумительна! Боже мой, у меня в жизни такой не было, ни в этой, ни в прошлой.
Я села в салон.
В конце концов, сидеть в машине не значит принять ее.
Мои пальцы сами собой сжимаются на рулевом колесе, а нога сама тянется к педали газа. Рука чувствует сталь рычага переключения скоростей…
Я представила, как несусь по трассе, выжимая всех лошадей, припрятанных под капотом железной красавицы. Боже, как мне нравится эта машина!
— В расплату за искалеченную личную жизнь, — немного обдумав, заключила я. Гордое внутреннее «я» падает в обморок. Демон ликует.
Дергаю рычаг, жму на газ, и красная «Фойра» несется к трасам, оставив позади туман дорожной пыли. Впереди утренние извилистые дороги пригорода… Здесь я могу опробовать только половину мощности автомобиля. Пойти на большее не хватает храбрости, а когда на моем пути стали вырастать редкие дома — рискнуть на большее не хватило уже наглости.
Я пошла на компромисс со своим внутренним демоном. Завтра мой день свободен, и я с легкостью могу посвятить его безумию на дорогах межгородских трасс. А сейчас меня ждет Арчи Томпсон.
Теперь, когда план работ в Стилдоне увеличен во много раз, вся работа этого человека полностью сосредоточена на «Лоуренс нефть». Арчи Томпсон стал чаще бывать в своем кабинете в маленькой конторе на востоке Данфорда, а рабочий процесс в Стилдоне контролирует теперь нанятый для этого человек.
В конторе Арчи Томпсона непривычное оживление. Штат работников увеличен в несколько раз, появился секретарь.
Ждут приема сразу несколько кандидатов на должность управляющего.
Тихонько постучав в дверь, я вошла в кабинет мистера Томпсона. Этот кабинет изменился. В нем помножились коробки для бумаг с надписью «Лоуренс нефть» и «Стилдон». На стенах растянуты карты. На рабочем столе толстые журналы. На полу у рабочего стола аккуратно сложены образцы руды.
— Этот кабинет становится мал, — заметила я.
— В скором времени планирую переезд. Хотите чай?
— Нет, я бы предпочла перейти сразу к делу, — сажусь на предложенный мне стул и сцепляю пальцы в замок. По другую сторону стола сел Томпсон. — Я планирую заниматься переработкой нефти. Быть может, помните завод в Стилдоне, в милях десяти от скважин?
— Знаю. И вы хотите…
— Чтобы обслуживанием всех объектов «Лоуренс нефть» занимался один человек, — выдержав многозначительную паузу, продолжаю: — Вы.
— Мисс Лоуренс, я буровик и ничего не смыслю в переработке.
— А я предлагаю вам освоить новое ремесло.
— Это очень странное предложение, ведь есть профильные компании.
— И все они работают на моего конкурента.
— И кто ваш конкурент?
— Истинный владелец всех нефтекачалок севера.
Томпсон откинулся на спинку кресла.
— Понимаю, — сказал он.
— Вопросом переработки займусь не раньше, чем через год. У вас достаточно времени обдумать мое предложение.
— Я понял вас, мисс Лоуренс. Я все обдумаю.
— Тогда не стану больше отнимать ваше время, — сказала я. Поднимаюсь со стула.