Великолепная Лоуренс (СИ) читать онлайн


Страница 70 из 86 Настройки чтения

Под открытым небом на белых скатертях напитки, закуски, фрукты. В одной из палаток прислуга разливает шампанское в бокалы. Вместо привычных смокингов или формы на них одинаковые светлые рубашки с закатанными по локоть рукавами.

— Правила просты, — объявил Майкл, когда супруги Вэйст, Джеймс, Марго, Хэнтон и я собрались вокруг короткого стола. — Дистанция в километр по прямой, разворот на топкинге и на базу.

— Топкинг — это красный флаг в конце прямой, — шепнул мне Джон.

— Победитель — тот, кто вернется раньше своего оппонента. Ставки предлагаю оставить прежними. Пятьдесят тысяч. Кто за?

— Пятьдесят тысяч — разумная сумма, Майкл. Поддерживаю, — согласился мистер Вэйст.

— Согласен, — поддержал размер ставки Джон.

Джеймс просто кивнул.

— Что насчет пробного старта? — спрашиваю я, и на лицах мужчин растянулись вежливые улыбки.

— Выходишь на старт — делаешь ставку. Никаких исключений, — сказал мне Джон.

— Все результаты здесь, — Майкл показал на блокнот, где карандашом была расчерчена таблица с именами.

Гроуз жестом позвал прислугу с готовым подносом разлитого по бокалам шампанского. Свой бокал я взяла последней.

— Есть еще правило, — тихонько напомнила Кэролайн.

— Ах да, — спохватился Майкл. Смотрит на меня. Улыбается мне. — Сегодня никто не говорит о работе. Итак, дамы и господа…

— За Стилдон! — к огромному неудовольствию Майкла, первым объявил Джеймс и поднял бокал раньше Гроуза.

Вся пятерка повторила жест.

Я тихонько спросила у Майкла, а разумно ли пить сейчас шампанское? Гроуз понял мои тревоги и объяснил мне, что бокал игристого вина при встрече — это уже традиция. Но ею никто не собирается злоупотреблять. Тот, кто делает ставку, шампанское больше не пьет.

Золотая бронза «Шальдо» скоро поравнялась с темно-зеленым «Колибри» Уильяма Вэйста.

— Готов, Хэнтон? — с вызовом бросил Вэйст через открытое окно «Колибри».

— Всегда.

Майкл взял зонтик от солнца миссис Вэйст и, распахнув розовые кружева над головой, вышел к линии старта, чем вызвал у наблюдателей тихий смех. Мужчина вытянул руку, направив дуло пистолета в небо.

Я вздрогнула, когда Майкл выстрелил.

Кэролайн поднесла к лицу золотистый бинокль. Наблюдает за гонкой.

Вслед за женщиной и я прикладываю к лицу горячий золотистый металл — бинокль с длинной ножкой, в точности как театральный.

С этого ракурса все очень хорошо видно. Даже желтое облако из-под колес машин не мешает ориентироваться в фаворитах гонки: Хэнтон впереди, а Вэйст не отстает.

— Мы следующие, — сказала Марго.

Я опустила бинокль. Смотрю на девушку с красивыми голубыми глазами. Как и в улыбке, в этих глазах есть хитрость. — Вы не возражаете?

Я не готова выйти на старт, но все равно говорю:

— Конечно.

Возвращаю бинокль к лицу и наблюдаю, как Хэнтон держит первенство большую часть пути. Вэйст мчится следом, медленно, но верно сокращая с оппонентом дистанцию.

Кажется, что машины финишируют вместе, но победитель все же Вэйст. Позади длинный тормозной путь и настоящий вихрь дорожной пыли.

— Мой дорогой, ты, как всегда, великолепен, — объявила Кэролайн.

Двигатели заглохли. От сверкающих на солнце капотов поднимается жар, а под ними слышны неравномерные потрескивания остывающего металла.

Мужчины жмут друг другу руки. На лицах влага, оба все еще в драйве.

— Отличный старт, — сказал Джон. Его ослепительно белая рубашка взмокла.

Когда настала наша с Марго очередь, ко мне подошел Хэнтон и строго предупредил:

— Не пытайся победить в первом заезде и… будь осторожна на топкинге.

Я кивнула.

На пути к «Фойре» со мной поравнялась Марго, у девушки очень уверенный вид. Когда она плавно опускалась в салон розового кабриолета, под ветрами Стилдона ее сиреневая юбка кокетливо взметнулась вверх, оголив бедра. Она нисколько не смутилась. Она посмотрела на Джона и… улыбнулась ему.

Я потрясена!

— Не стоит ее недооценивать, — советует Джеймс.

Мой взгляд метнулся. Губы приоткрылись, чтобы сказать что-то в ответ, но я не издала ни звука.

— О, Джеймс, прекрати, — вмешалась миссис Вэйст. Теперь женщина смотрит на меня, уверенно объявив:

— Марго неинтересен Джон. Чертята дразнят тебя.

— Вы погубили отличную шутку, миссис Вэйст, — разочарованно бросил Джеймс.

— Ты очень плохо видишь разницу между шуткой и провокацией, дорогой.

Розовый кабриолет Марго уже на старте. С ним поравнялась «Фойра».

Взревели моторы.

Майкл вышел с тем же кружевным зонтиком над головой и поднял руку вверх.

Ладони взмокли. Я нервничаю.

За стартом наблюдают все, но на лицах Хэнтона и мистера Вэйста особая заинтересованность.

Когда раздался выстрел, розовый кабриолет сразу оставил «Фойру» позади.