Пророчество из моего сна (СИ) читать онлайн


Страница 12 из 60 Настройки чтения

Я замерла в нерешительности. Майкла я не знала, но что случится, если я скажу правду?

Видимо, сомнения отразились на моем лице. Майкл хмыкнул.

— Бросьте, я не поволоку вас за волосы обратно к родственникам.

— Правда?

— Да. Мой костюм слишком дорог, чтобы пачкать его в попытке совладать с вами. Вы же станете брыкаться?

Я яростно закивала.

— Что ж, я так и думал. Вернемся к моему вопросу. Если вы не можете найти нужных слов, я могу помочь.

Я переступила с ноги на ногу.

— Сделайте милость.

— Легко. — Он выдержал небольшую паузу и быстро продолжил: — Поправьте, если я не прав. Вас должны выдать замуж за рина Уимбера — мерзкого старого сморчка. Помнится, свой офицерский чин он получил благодаря хитроумным интригам, а не воинской доблести.

Я с уважением заметила:

— Продолжаю поражаться вашей осведомленности.

Майкл отмахнулся от комплимента.

— Я родился в благородной семье и давно вращаюсь в высшем свете. Но давайте вернемся к вам. — Он склонился и выудил из травы за камнем открытую бутылку шампанского. — Угощайтесь.

Я покачала головой.

— Благодарю. Я не пью.

Он сделал большой глоток.

— Нет проблем или вы привыкли решать их иначе?

— Второе.

— Похвально. — Майкл, словно жонглер, перекинул бутылку из одной руки в другую и больше не сделал попытки приложиться к горлу. — Значит, вы предпочли бежать, а не резать себе вены?

Вместе с пониманием, что Майкл не опасен, пришло и другое открытие: мое терпение кончилось.

— Может быть, перейдем уже к сути? — устав от словесных реверансов, предложила я.

— Почему бы и нет? — легко согласился он и, опустившись на камень, широко расставил ноги. Каблуки черных лакированных ботинок буквально впились в мокрую после короткого дождя, пахнущую прелой листвой землю. — Давайте подытожим: вы в отчаянии, поскольку старый похотливый муж далек от ваших представлений о том, как именно должна сложиться ваша жизнь. Собственно, поэтому вы решили бежать. Но, поверьте мне, зря. Дом обнесен охранным заклинанием. Готов побиться об заклад, оно пропустит только тех, кто внесен в особый список. Вряд ли в нем есть ваше имя.

Мои плечи поникли. Я мрачно уставилась на траву под ногами.

Если все так, то…

— Почему мне кажется, что вы не закончили?

Я открыто взглянула на Майкла. Тот ответил мне тем же.

— Потому что я бы не стал ставить точку в этой истории. У меня к вам предложение.

Я навострила уши.

— Какое?

— Выходите за меня замуж.

Признаться, это последнее, что я ожидала услышать.

— Шутите?

— Чувство юмора у меня своеобразное, но нет. В этот раз я серьезен.

Я пошатнулась и, чтобы не упасть и тем самым не провалить важнейшие переговоры в жизни, медленно подошла к Майклу и села рядом с ним на холодный камень.

— Ладно, — рассудительно проговорила я и протянула руку, в которую предполагаемый жених, не мешкая, вложил бутылку шампанского. — Обсудим детали сделки?

Майкл покосился на меня со скрытым уважением. Наши колени соприкасались, но в этом не было ничего интимного. Впрочем, неловкости тоже не возникло.

Пожалуй, это важно.

— Мне нравится ваш деловой подход, — с одобрением заметил он. — Что ж, позвольте коротко пройтись по раскладу. Мне нужна жена.

— Правда? Простите, не похоже, что вам нужна женщина. Или вы играете сразу за обе лиги?

Я сделала быстрый глоток шампанского прямо из горла. Алкоголь обжег язык и почти тут же ударил в голову. Неплохая замена анестезии.

Если претендент на мою руку и сердце скажет, что предпочитает оргии и пригласит поучаствовать в одной из них. Мне определенно понадобится храбрость. Или хотя бы туман в голове.

— За обе лиги? — с интересом переспросил Майкл, а затем до него, вероятно, дошло, о чем я, и он поморщился. — Нет, женщины меня не волнуют. Увы.

— Почему «увы»?

— Это бы решило львиную долю проблем. Но, даже напившись до скотского состояния, я не могу….

— Можно дальше не пояснять, — торопливо вставила я. — Интимные подробности вашей личной жизни мне ни к чему.

Майкл кивнул. Бутылка шампанского ненадолго перекочевала к нему в руки, а затем вернулась ко мне. В этой части парка было тихо. Звуки музыки и веселье праздника сюда не долетали.

— Я из древнего и благородного рода.

— Не пойму, вы хвастаетесь или все-таки пытаетесь перейти к сути?

Майкл усмехнулся.

— Это мне нравится в вас, — и прежде чем я успела почувствовать себя польщенной, добавил: — в иномирянках. В вас нет жеманства. С вами легко.

Что ж, комплимент явно не был адресован лично мне, но тем не менее приятно согрел душу.

— И многих вы успели повстречать в своей жизни?

— Вы вторая.