Безмолвие Веры (СИ) читать онлайн


Страница 47 из 123 Настройки чтения

Обойдя его, она направилась в сторону рынка. У нее по-прежнему были дела. Терять еще один день ей не хотелось. Если мальчишкам снова захотелось острых впечатлений, то она не собиралась развлекать их в ущерб себе. Они всегда могут пойти следом за ней. Все-таки рынок гораздо интереснее, чем пустой дом.

– Постой! – крикнул Кириот и побежал следом. – А куда ты идешь? – пристроившись рядом, спросил он. Второй мальчик последовал за ними.

Вместо ответа, Вера махнула рукой вперед.

– Это правда, что твой голос забрал колдун? – задал новый вопрос принц.

Она насмешливо глянула на него, отчего принц смутился. Выразилось это тем, как он почесал кончик носа пальцев. Впрочем, неловкость длилась недолго.

– А как мы будем с тобой говорить, если ты не можешь? Знаками? Придумал! Давай ты будешь писать?

Вера покосилась на второго принца, пытаясь понять, что ему от нее нужно. Интересно, откуда он узнал, где ее искать? В прошлый раз они встретились далеко от ее дома, а потом она просто вела его наверх.

Она не стала ничего ему отвечать. Кириот чему-то кивнул и принялся рассказывать о всякой ерунде.

– Платье у тебя красивое, – внезапно произнес он, закончив рассказ о том, как они с Лени нашли в саду рядом с дворцом большого жука. – И цвет необычный. А еще мы видели недавно в замке во-о-от такого паука, – мальчик развел ладони в стороны, показывая размер находки.

Вера слегка поджала губы. Ей не требовалось больше подсказок, чтобы понять – второй принц многое о ней знает, включая то, что с ней произошло не так давно.

– Как думаешь, он ядовит? – забежав немного вперед, спросил Кириот, глядя по-детски наивно. Но Вера понимала, что взгляд этот полностью наигранный, как и все остальное якобы беззаботное поведение.

Говорить она все равно не могла, поэтому только пожала плечами, обходя принца стороной. Тот, судя по всему, совершенно не расстроился.

– Мой учитель говорит, что даже ядовитых пауков надо иногда отпускать. Они ведь тоже полезные. Особенно, когда не трогают тех, кто им помогает.

Вера вздохнула, мысленно удивляясь тому, что слышит. Впрочем, ее удивление быстро прошло, когда она вспомнила одного не менее хитрого принца, который после стал королем.

Она сомневалась, что Ринон поделился своими выводами с кем-либо, а значит, мальчик достоверно ничего не знал, просто сложил все факты и сделал свои выводы. На самом деле это действительно не так сложно, особенно для юного и пытливого ума. Порой дети способны мыслить гораздо шире, чем взрослые, улавливая каким-то непостижимым образом самую суть.

Несмотря на свои мысли, Вера вопросительно посмотрела на Кириота, делая вид, что совершенно не понимает, о чем он говорит.

– Я читал о магах, которые могут управлять животными, – спустя время произнес мальчик. – Это довольно полезное умение. Хочешь, я дам тебе эту книгу?

Вера остановилась. Видимо, принц не знает точно, какой она маг. Он просто узнал о смерти ткача, который принес им с матерью неудобства и о том, как тот умер. Сложив два и два, мальчик сделал собственные выводы.

Поколебавшись немного, Вера кивнула. Она пока не понимала, к чему все это приведет, но собиралась выяснить. Кроме того, ей хорошо было известно, на каком уровне находится сейчас Ринон.

Слишком высоко. Так просто не добраться.

Глава 26

   – Почему ты ничего не покупаешь? – спросил Кириот, заметив, что они просто ходят по рядам, но ничего не берут.

Все это время он либо рассказывал о чем-то, либо спрашивал, внимательно при этом наблюдая за мимикой девушки. Конечно, не слишком удобно, что она не могла ответить, но Кириот нашел в подобном положении плюсы. Общение  с таким человеком поможет ему научиться понимать людей без слов. Понятно, что все разные, и некоторые вполне могут эмитировать эмоции или скрывать их, но он надеялся, что спустя время способен будет прочесть всех.

На самом деле он не знал точно, что ему потребовалось от простой горожанки, которая, на первый взгляд, не могла быть чем-то полезна одному из принцев королевства. Многие аристократы на его месте побрезговали бы даже стоять рядом с ней не то чтобы говорить. Кириота такое мало волновало.

Да, он знал о том, что между людьми разных сословий существуют отличия. Это было заметно с первого взгляда. И дело не в том, что аристократы чем-то лучше, просто они другие. И все равно Кириот не считал, что общение с обычными людьми как-то принижает его. Ему хотелось узнать больше, понять все самому, сравнить и увидеть собственными глазами.

Кроме того не все простолюдины выглядели и вели себя отлично от аристократов. Например, девушка, за которой он сейчас наблюдал, выглядела представительницей высшего сословия вынужденной по какой-то причине надеть на себя обычное городское платье.