Жена для звездного варвара читать онлайн


Страница 74 из 137 Настройки чтения

— Эврика… Вот и ты наконец. Не хочешь поцеловать своего отца? — спросил мужчина и шагнул ко мне.

Я смотрела на незнакомца, который медленно приближался ко мне, и пыталась взять себя в руки. Я здесь, я сейчас, я существую. Как ни странно, мантра рыжего ученого помогла мне. Я не Эврика. А ее папаша не властен надо мной. Я не так много понимала в устройстве общества поселенцев с Ковчега номер девять, но точно знала, что я теперь член экипажа капитана Рутгера. Не зря же я щеголяла голышом по храму. А на моей руке блестел обручальный браслет, надетый Валдом.

Незаметно отерев вспотевшие ладони о платье, я шагнула к Алистеру. Он, кстати, был не так уж и стар, хоть его и называли стариком. Да, морщины избороздили его лицо, но осанка была хорошей, а в косичках лишь кое-где проглядывала седина. Судя по прическе, количество его жен исчисляется десятками, а то и сотней. Не диво, что его не особо заботит судьба одной из дочерей. Хорошо хоть имя вспомнил.

Он подошел ко мне вплотную, замер, ожидая чего-то. Я не могла понять выражение его глаз цвета шоколада. Красивые глаза, чуть раскосые, с густыми ресницами, как у Эврики. Привстав на цыпочки, легонько поцеловала его в щеку.

— Здравствуй, отец, — сказала я.

У Алистера чуть глаза на лоб не полезли. Похоже я снова промахнулась. Однако всех остальных мое поведение, кажется, не смутило. Лишь люди в черном, стоящие по левую руку от трона Рутгера, нахмурились, а лысые бородачи, которых я уже знала, недоуменно переглянулись.

— Не ожидал увидеть тебя в добром здравии, — тихо произнес Алистер сквозь зубы. Он обнял меня и вдруг больно ущипнул за спину. — Ты не выполнила мой приказ, — прошипел он мне на ухо, и его губы слегка коснулись моей щеки. — До меня дошли пренеприятнейшие известия! — сказал он громко, отстраняясь от меня и обращаясь к Рутгеру. — Якобы мою любимую дочь, мою кровь и плоть, которую я подарил вам из лучших побуждений и как залог мира между экипажами, изгнали с позором из вашей обители. Это так, дочь моя?

Он повернулся ко мне, и я на всякий случай отступила на шаг. Хватит с меня родственных объятий: на спине и так синяк будет. Команда в синем вперилась в меня в ожидании ответа. Команда в черном слегка сдвинулась вперед. Их было больше, но позади я слышала шум и перешептывание — подоспела поддержка. Вот, значит, как. Алистер хочет войны и надеется, что я дам ему повод.

— Нет, — твердо ответила я. Правый глаз Алистера слегка дернулся. — Я действительно уходила из замка. Вместе с моим возлюбленным мужем Валидолом мы отправились к благодати богини молить ее поскорее благословить наш брак здоровыми детьми.

Инфинита громко выдохнула, позади меня кто-то тихо заплакал от облегчения, а Алистер стиснул зубы и шагнул ко мне.

— Ты ведь понимаешь, дочь: я не потерплю вранья, — прошипел он. — Я точно знаю о твоем позоре. Тебя выгнали, как шавку, а твой муж даже не соизволил консумировать брак.

— Мой брак был консумирован, — возразила я. — Очень качественно и несколько раз, — добавила на всякий случай.

Сзади послышались смешки, а Алистер посмотрел на меня со злым недоумением. Интересно, кто ему донес? Я посмотрела на Магнуса, стоящего возле трона. Он говорил, что ходил за мной по дороге, ведущей к крепости Алистера. Похоже, дошел…

— Что ж, — хрипло сказал Рутгер. — Раз мы выяснили, что произошло недоразумение, то предлагаю отправиться за стол и отпраздновать союз между нашими экипажами. Жаль, что тебе не довелось присутствовать на церемонии бракосочетания наших детей. Ты многое пропустил.

— Я слышал, что ты провел церемонию по старому обряду, — сказал Алистер, повернувшись к капитану.

— Решил взять с тебя пример, — кивнул Рутгер. — Ты ведь со всеми своими женами так поступаешь. Сколько их у тебя сейчас, кстати?

— Я не считал, — сухо ответил Алистер. — Что ж, я подниму кубок за этот брак. Раз уж он был совершен по всем правилам. А где мой священник, которого я отправлял с дочерью? Он так и не вернулся в мою обитель.

— То мне неведомо, — честно ответил Рутгер, слегка растерявшись. — Я видел его на свадебном пиру, но потом…

— Я выясню это, — то ли пообещал, то ли пригрозил Алистер. — Дочь, — повернулся он ко мне, — позволь проводить тебя.

Он предложил мне руку, и липкий ком страха снова застрял в моем горле. Да что же он делал с Эврикой, что она так его боялась?

Я положила ладонь на его локоть, затравленно обернулась и с облегчением увидела Валда, спешащего ко мне.

— Приветствую вас в нашей обители, — сказал он, становясь по другую сторону от меня. — Хочу выразить сердечную признательность. Ваша кроткая голубка стала мне истинной отрадой.

Что он несет? Какая голубка? Я непонимающе посмотрела на Валда и заметила улыбку в его глазах.

— Рад, — коротко бросил Алистер, но в его голосе не было и намека на радость.