Слепая Вера (СИ) читать онлайн
Проснувшись, Летум некоторое время лежал неподвижно, прислушиваясь к звукам вокруг. Отчего-то его состояние было намного лучше, чем обычно. Наверное, ему следовало бы обрадоваться, но короля это только насторожило. Он отлично знал, что ничего не бывает просто так. Последние годы он просыпался неизменно уставшим и разбитым, а раз сегодня все иначе, значит, что-то произошло.
Открыв глаза, он обвел комнату взглядом. Шторы были задернуты, не позволяя утреннему свету проникнуть внутрь спальни. В кресле неподалеку кто-то сидел.
Летум приподнялся на локтях, чувствуя легкое покалывание в теле – такое бывает, когда долго находишься в одном положении. Впрочем, все это быстро прошло, сменившись приятными ощущениями.
Вероятно, его движение пробудило неизвестного. Человек чуть пошевелился.
– Проснулись, ваше величество? – спросил принц.
– Хэрольд? – удивился Кайлас. – Что ты тут делаешь? – спросив, он сел на кровати и огляделся более внимательно, словно пытался отыскать ответ где-нибудь на стене или столе.
Спустя секунду он слегка нахмурился. Никто не имел права входить в его спальню без его на то разрешения. Летум хорошо знал историю своей семьи. В прошлом нередко сыновья или иные родственники убивали короля, чтобы занять его место.
Раз стража так просто пропустила сына к нему в комнату в то время, пока он спал, значит, что-то произошло. Или же он пришел…
– Вы проспали неделю, ваше величество, – ответил Хэрольд, отлично зная, какие мысли крутятся в голове его отца. Тот даже не пытался что-то сейчас скрыть: либо был застигнут врасплох, либо ощущал себя не слишком хорошо.
Отцом короля Хэрольд не называл. В книге по этикету для королевской семьи указывалось, что каждый подданный короля обязан обращаться к нему соответствующе. Дети, жены и прочие родственники не исключение. Лишь сам король мог даровать кому-то привилегию обращаться к нему менее официально.
Нынешний король, воспитанный в традициях семьи, не видел в таком обращении ничего странного.
– Неделю? – Кайлас нахмурил брови, глядя на Хэрольда с легким недоумением и подозрением.
– Твой доверенный алхимик усыпил тебя.
– Но зачем он это сделал? – Летум сжал кулаки, желая немедленно вскочить и найти мерзавца, а потом казнить.
Хотя нет, казнить нельзя. Сначала надо узнать, что произошло. Может быть, тот ошибся? Если это так, то нужно придумать более мягкое наказание, но такое, чтобы тот на всю оставшуюся жизнь запомнил. А если не ошибка, то отобрать все блага и закрыть навечно в небольшой комнате, рядом с котлами, в назидание остальным!
– Он ушел, – спокойно отозвался Хэрольд. Встав, он подошел к окну и распахнул шторы. Король зажмурился от яркого света.
– Ушел? – Кайласу хотелось закричать, но даже в этой ситуации он помнил о достоинстве и вел себя подобающе королю. – И ты позволил?
Принц, стоящий спиной к отцу, тонко улыбнулся. Конечно, позволил, подумал он про себя, но сказал совершенно иное.
– Когда я понял, кто виновен в твоем состоянии, то сразу отправил погоню за беглецом, но он явно долго готовился, так что ему удалось уйти. Я не знаю, где он сейчас, но предполагаю, что он направился в сторону Вольных степей, – сказав это, принц развернулся.
Летум окинул сына взглядом, подмечая темные круги под глазами и слегка помятый вид.
– Вряд ли он отправился к Степям, – возразил король, вставая с кровати. Ему необходимо было немедленно во всем разобраться. – Он алхимик, а в степях не так много духовных трав. В Иофате их вообще почти нет. Нет, этот мерзавец направился в Вендарию. Это ведь логично, – правитель остановился, подняв на сына взгляд. – Почему ты не подумал об этом? Хотя постой, – Летум замер, размышляя. – Все верно. Этот предатель вряд ли бы отправился сразу в Вендарию. Он знает меня и понимает, что я первым делом буду проверять самый очевидный путь. В Иофат он не пошел бы никогда. Травы там не растут в свободном доступе. Их можно только купить в оазисах. Причем дорого купить. А вот в Степях он может позволить себе собрать что-нибудь по пути.
Принц подошел ближе к выходу и остановился. Он знал, что Вальтегор однажды вернется. И намеревался сделать из него одного из своих верных людей. Именно поэтому Хэрольд не мог позволить отцу добраться до алхимика раньше времени.
– Я тоже об этом подумал. Причем изначально следы вели именно в Степи. Потом я, к сожалению, потерял его из виду. Вероятно, кто-то ему помогал.
– Харт? – сделал предположение король. – Вальтегор – родственник его невесты. Или уже жены? Младший из Хартов как раз должен был направляться в сторону Степей для того, чтобы передать генералу приказ от меня.
– Не думаю, – принц качнул головой, решив не заострять внимание отца на семейном статусе младшего Харта. – Харты верны вам, ваше величество.
Король цепко глянул в сторону сына, а потом махнул рукой.
– Можешь идти.
Хэрольд чуть кивнул и направился к выходу, но у самой двери его остановил голос отца:
– Хэрольд, – позвал король. – Что ты тут делал?
– Охранял ваш сон, – ответил принц. Чуть улыбнувшись, он добавил: – Отец.