Хозяйка корней (СИ) читать онлайн


Страница 68 из 107 Настройки чтения

Вампиры ужасно обрадовались, когда я сказала, что на сегодня все, и скисли, когда объяснила про пять дней. Но в целом, похоже, они ожидали худшего. А я-то им анестезию обеспечила еще на этапе сверления. Хорошо получилось, с этим уровнем инструментов — вообще отлично, могу собой гордиться. Но хочу, наконец, нормальную бормашинку! Про сверхскоростные уже и не вспоминаю, но хоть педальную! А то два зуба, пять часов работы — и я взмокла как мышь. Пожалуй, и мозоли светят.

Сейчас бы лечь в горячую ванну с морской солью, налить себе горячего шоколада в большую кружку, взять какой-нибудь сентиментальный роман и сладко поплакать над бедами героини… Ой. Ой-ой… Ну, здравствуй, красный день календаря!

Еле живая от усталости и этого открытия, я сейчас хотела только одного: чтобы все убрались и оставили меня в покое. Но когда мои хотелки имели значение?

Сначала Вэйн, выпихнув своих подопечных за дверь, вдруг распустил павлиний хвост и начал заход издалека на предмет «приятно провести вечер», а потом и эльф объявился.

И пока эти двое мерили друг друга взглядами единорогов, столкнувшихся на узкой тропке, я мысленно взвыла — вот дура! Сама ведь согласилась вчера пойти с Лимеасом в театр! А подумать головой? Не могла догадаться, что после работы буду выжатой как лимон? А дни посчитать и предусмотреть выходной на необходимый срок? Чер-р-рт.

— Простите, господа, я вынуждена остановить ваш спор. — На самом деле они не спорили, молча грозно таращились. — Я действительно обещала провести этот вечер с господином Лимеасом, надеюсь, вы меня извините. — И быстрая улыбка вампиру. — Но сейчас я вынуждена попросить полчаса на то, чтобы привести себя в порядок. Очень устала и хочу переодеться.

«И нурофену выпить… две капсулы!!! А-а-а-а, ну что за невезуха! Первый день — и театр… Уф-ф-ф».

— Что ж, учту на будущее, что надо быть порасторопнее, — улыбнулся мне в ответ главвамп. — И постараюсь первым сделать вам предложение… Приятно провести вечер. А сейчас не смею больше задерживать вас, прекрасная госпожа. Но надеюсь, что мы сегодня еще встретимся. — Тут он быстро насмешливо взглянул на каменно-спокойного эльфа. — Раз уж я тоже собирался пригласить вас в театр, то у меня там забронирована ложа, и я надеюсь, что не стану вам помехой, если мы случайно встретимся в антракте.

— Думаю, не станете. — Я была сама любезность (побыстрей бы убрался!). Тянущая боль внизу живота четко сигнализировала, что если я не приму капсулу нурофена срочно-срочно, то потом мне мало не покажется. Снимать уже разыгравшийся спазм гораздо дольше и сложнее, чем поймать и упредить на старте.

— Тогда позвольте откланяться, — вежливо кивнул Вэйн, сначала мне, а потом и Лимеасу. — До скорой встречи.

Уф-ф-ф…

— Вы позволите мне привести себя в порядок? — Я посмотрела на начальника стражи, мысленно проклиная его, его театр, свою неорганизованность и весь этот мир. Так неудачно… В любое другое время я бы с удовольствием… а теперь проблема на ровном месте. Но поскольку это моя проблема, отражаться на других она не должна. — Буду готова через тридцать минут. Надеюсь, мы не опоздаем?

— Нет, госпожа Лилия, я предвидел, что вам понадобится время на сборы, — наконец-то слегка оттаял мороженый эльф. — Я подожду здесь, если не возражаете.

— Бабушка, подай господину начальнику стражи вина и твоих пирожков, пожалуйста! — еще успела крикнуть я в сторону кухни, убегая со всех ног к себе в комнату за нурофеном. И сполоснуться в лохани успею, пусть холодной водой. Как хорошо, что в этом мире придумали прокладки! Пусть и такие, что вряд ли кто-нибудь воспользовался бы ими в моем мире. И что бабушка Му мне их купила, поворчав, что можно обойтись соломой! Соломой… Ы-ы-ы-ы. Нет уж. Иначе любезному эльфу пришлось бы идти в театр вдвоем с не менее любезным вампиром.

Глава 46

Лимеас из клана Остролиста

Начальник стражи остается самим собой даже в гостях. Когда пожилая зеленая огородница с поклоном подала мне поднос с пирожками и бокалом вина, а малец из ее племени — тазик для омовения рук, я не ограничился короткой благодарностью. Почтенной огороднице из уважения к ее летам было позволено присесть, а малец остался стоять, и обоим пришлось отвечать на вопросы. Вежливые вопросы искренне любопытствующего гостя. А так как гость — начальник стражи, то ответам желательно быть правдивыми или хотя бы правдоподобными.

О своем прошлом зеленые собеседники говорили туманно и обтекаемо.

— Ох, господин начальник, осталась-та я без крова, зато с малым, — вздыхала старушка, показывая на замершего паренька. — Скитались-та мы по огородам чужим, да на них только и можно скопить мозоли ладонные да ломоту поясничную. Смилостивились боги — прибились мы к премудрой лекарке.

— Ну да, вот так вот, значит, и было, — бубнил малец, показывая всем видом, что готов удрать поскорее и подальше.