Ураган в другой мир (СИ) читать онлайн


Страница 46 из 115 Настройки чтения

Дверь захлопнулась, оставив оборотня на улице. Без него я сразу почувствовала себя неуютно. Просторный и светлый холл внезапно привел нас в какое-то странное, едва освещенное помещение с низким потолком и каменными стенами. Даже воздух изменился: стал более влажным и терпким, с запахом мха.

- Из уважения к нашим гостям мы останемся на первом уровне. Здесь вам будет удобнее.

Честно говоря, мне уже было не по себе. Стены словно давили на меня, а полумрак напрягал. Теодор не испытывал проблем – он с интересом осматривался, я же с трудом могла разглядеть своих собеседников. Наверняка на вчерашнем балу, в царстве света и ярких красок шессанам тоже было некомфортно, и теперь моя очередь терпеть. Если это первый уровень, то сколько их всего?

- Семь, - вдруг ответил шессан. Я вздрогнула. Неужели он каким-то образом умеет читать мысли?

- Не бойтесь, Мари. У вас все вопросы на лице написаны, - смех Ашшэса походил на скрип несмазанных колес.

Когда нас с Теодором провели вглубь, зал вдруг озарился тусклым красноватым светом, исходящим прямо из стен. Кажется, его испускали небольшие камни. Неужели рубины? Похоже, название клана «Рубиновое гнездо» стоит воспринимать буквально. И ведь это просто резиденция посольства!

- Приветствуем Теодора – принца Каринтской империи и его арани Мари на нашем ужине, - объявил Ашшэс.

Постепенно зал начал заполнялся шессанами. Они подходили к нам, здоровались и обменивались парой фраз. Ни одной женщины я не увидела, но удовлетворять любопытство не спешила. Еще нарушу какое-нибудь табу! Когда поток жаждущих познакомиться иссяк, я уже почти спокойно воспринимала их своеобразную внешность.

Ужин был странным.

Во-первых, он проходил в полной тишине, прерываемой лишь звяканьем приборов и тарелок. И то подозреваю, что весь этот антураж устроили только для нас – уж очень неумело обращались некоторые соседи по столу с вилками. Теодор шепнул мне, что поглощение пищи у шессанов –интимный процесс, не терпящий посторонних разговоров.

Еда тоже была необычной. Пользуясь полумраком, я не особенно вглядывалась, предпочитая считать, что ем мясо. Пусть очень упругое, с неприятным сладковатым привкусом. Во мне крепла уверенность, что это мясо раньше бегало где-то в недрах земли.

К счастью, энергия во мне пока что дремала. Казалось, словно меня накрыли каким-то куполом. Где-то глубоко внутри я чувствовала, что Маркус находится далеко, и это доставляло дискомфорт. Не думала, что авантюра Кэльриэля даст такой эффект.

Зато Теодору было не до меня. Он явно нервничал, словно ожидал подвоха. Невольно его нервозность передалась и мне. Еще больше меня напрягали взгляды Ашшэса. Хотелось бы мне знать, о чем он думает, когда смотрит на меня так, словно я величайшая драгоценность.

Когда ужин закончился, я едва слышно выдохнула. Едва мы вышли из-за стола, посол поклонился нам и предложил перейти к развлечениям.

В центр зала вышло несколько шессанов с незнакомыми мне струнными и ударными инструментами. Усевшись полукругом, они принялись выводить слегка заунывную музыку. Смычки порхали по струнам, вступили барабаны, и мелодия постепенно обретала силу, захватывала внимание и едва ли не вводила в транс.

Тем временем в зале появились новые действующие лица. Вперед вышло двое шессанов. Поклонившись зрителям, они начали танцевать… Не ожидала от них такой грации и пластики! Зажмурившись, они двигались в такт музыке, и их тела медленно изменялись. Туловище удлинилось, вдоль позвоночника появился ряд мощных наростов, каждый из которых был снабжен острым шипом. Одежда расползлась на части, оголяя мускулистый торс с бугрящимися мышцами. Но самые большие преображения ждали нижнюю часть тела. Крик застрял в горле, когда ноги шессанов вдруг превратились в длинные змеиные хвосты, покрытые плотной красноватой чешуей, напоминающей броню.

Существа словно стали продолжением мелодии, и их танец завораживал. Мощные хвосты с силой рассекали воздух, чешуя сияла, человеческие части тела блестели от пота. С последним стоном струны они замерли, тяжело дыша.

Молча поклонившись зрителям, шессаны уползли из зала. Я все еще переваривала увиденное, а принц рассыпался в благодарностях. Представление, которое мы только что наблюдали, редко видел кто-то посторонний, выходит, нам была оказана величайшая честь. Надеюсь, меня потом кошмары не будут мучить…

Тем временем вечер плавно подходил к концу, что меня безумно радовало. То и дело я замечала изучающие взгляды Ашшэса, и это нервировало.

- Ваше высочество, - начал посол, когда мы направились к выходу. Теодор улыбнулся, крепко держа меня под руку. По тому, как сжались его пальцы, я поняла, как он напряжен. – Передайте, пожалуйста, своему отцу, что мы выбрали тэарэ.

- Конечно, - оборотень расслабился.

- Мари Летова, - вдруг сказал шессан.