Пари с судьбой (СИ) читать онлайн
Менталист трудился в поте лица, в прямом смысле этого слова. Я же вызвала подмогу по связи советника. А потом занялась пентаграммой, уже не обращая внимания на «балахонщиков», как их окрестил Клэнси.
Вся моя душа рвалась к мужу, но умом я понимала, что физически ему сейчас ничего не грозит. А вот если пентаграмма вдруг начнет действовать, мало не покажется никому. Поэтому первым делом работа.
И лишь убрав основные узлы пентаграммы, бросилась к Эвансу. Вдвоем с Леонардом мы смогли спустить его с цепей вниз. Пришлось повозиться с наручниками и ошейником. Но трансформировав в бешенстве руку, я сумела с ними справится.
Вот только Эванс никак не реагировал на мои действия. Весь его вид говорил о полной безучастности. Точно такое же выражение было и у второго дракона, которого снял Клэнси, после того как адепты секты начали падать под действием газа.
Я же, положив голову мужа себе на колени, по-женски разрыдалась. События сегодняшнего дня перевесили чашу моей выдержки, навалившись огромным камнем, после того как план был реализован. А реальная угроза казалась была устранена.
Да и не перед кем было держаться стойким оловянным солдатиком. Все спали под действием газа. И только Клэнси с оборотнями, снова принявшими человеческий вид, ходили по пещере связывая сектантов обычными веревками и расковывая спящих на алтарях жертв.
Минут через пятнадцать из коридора послышался грохот и шум.
— А вот и отважная гвардия Его Величества пожаловала. — прокомментировал Дин Клэнси. — Как всегда вовремя!
Глава 32. Тайны катакомб. Часть 2
В пещеру ввалился отряд нагов в истинном обличье, то есть на хвостах. И спеленали всех, кто в тот момент был в сознании. Нас. И лишь спустя минут десять с извинениями отпустили. Причем извинялся сам командир отряда спецгвардии Его Величества — Грэгор Пэйтон. Изумрудный наг. Если раньше я считала, что командир леруикского спецназа крупный мужч… наг, то, извините, я не видела Пэйтона. Он был крупнее всех остальных раза в полтора. И волочил за собой хвост метров шесть, не меньше.
Правда, рассмотрела я его не сразу. Вначале, я шумно высказывала нагам, все, что накопилось на душе. А именно, где и в какой позе я видала эту доблестную гвардию. А потом испепеляла взглядом. А что еще оставалось, если рот заткнут магическим кляпом?
Грэгор Пэйтон долго извинялся, уговаривал простить его подчиненных. Мол действовали не разобравшись. Соблюдали инструкцию и т. д. и т. п.
Я простила. Конечно же, простила. После того, как лично наградила каждого, кто заламывал мне руки, отрывая от бессознательного Эванса проклятием Эуджении.
Хорошее проклятие. И главное практически незаметное при проверках ауры. Жила, говорят, давным-давно магичка Эуджения Бэсеску. Была неплохим магом-некромантом. Ничем от остальных и не выделялась, пока ее супруг (к сожалению, история не сохранила его имени) не решил избавиться от супруги после сорока лет брака. Сменив на молодую прелестницу. Не придумав ничего лучше решил супругу отравить. Только Эуджения яд распознала. Супруг, естественно, клялся и божился, мол он не сном, не духом. Но женщина не поверила. Эуджения прогнала мужа, добившись развода. А напоследок, приложила бывшего благоверного проклятием. Ничего сложного. Простое заклинание. Только проклятый становится несостоятельным по мужской части, пока не встретит свою истинную пару. Надо ли говорить, что молодая прелестница истинной парой не являлась?
Единственный минус, оно не действует на обычных людей и эльфов. У них нет истинных пар. Но мне повезло, наги под это исключение не попадали!
Так что отведя душу и с чувством выполненного долга, запрягла нагов спецотряда по полной. Заставила таскать бессознательных жертв с алтарей наверх. В хозяйские и гостевые покои замка. Первым делом, естественно, перенесли Эванса. Затем отца, сына тетушки Лорны, Беатрис, Роджера. Всех их я разместила в хозяйском крыле. Остальных членов отрядов Роджера и Эванса — в гостевом. Слуг замка, которых было очень много среди жертв наги раскидали по их комнатам. Я совершенно не знала, кто где живет, но наги быстро сориентировались по запаху.
К тому времени, когда все были размещены, прибыли лекари — доктор Брайс из Леруика и доктора Маклауд и Джемисон из Инвернесса. Джекоб Маклауд был штатным доктором департамента, а Ричардса Джемисона привела с собой герцогиня Монтероз. Тетушка и герцог появились буквально через десяток минут после того, как я сообщила им новость об их сыне. Я сама все еще не была до конца уверена, что этот молодой че… дракон мой кузен, но Дин Клэнси настаивал, что это так.
Я боялась обнадежить, а потом смотреть как эта надежда выветрится из глаз, уже ставшей мне родной женщины. Поэтому сказала так, как есть. Мол нашли молодого дракона, и Советник клятвенно уверяет, что это ваш сын. Она на несколько минут замолчала, а полностью описала мне внешность лежащего передо мной дракона.