Пари с судьбой (СИ) читать онлайн
— Иди, Софи! Я тоже постараюсь поработать! — отпустил меня Эванс, тут же предупредив. — Только без фанатизма.
— Ой, да мне вообще повезло! — отмахнулась я. — За столько времени и только два трупа.
— О, Пресветлая! Здесь ничего не поменялось со времен Валенсии! — тетушка повлажневшим взглядом обводила стены холла, где мы стояли вчетвером.
Было решено, что сначала пойдем лишь мы: я, Эванс, Лорна Маклин и Беатрис Макларен — дизайнер-оформитель. Беатриса оказалась молодой миниатюрной брюнеткой с упругой копной курчавых волос. Несмотря на это фигурка нагини имела все необходимые изгибы, на которые тут же положил глаз наш Мэддокс. Эго даже ледяной взгляд дизайнера не пронял. Командир спецотряда в ответ лишь усмехнулся и предвкушающе раздул ноздри, втягивая воздух, словно хищник перед началом охоты.
Брокальт встретил нас теплым морским бризом и тишиной. Входная дверь сама открылась перед нами, но вот встречать нас никто не спешил. Мы так и стояли в холле, не зная, что делать дальше. Справа в распахнутые двери был виден бальный зал. Светлый из-за больших панорамных окон во всю стену и словно наполненный воздухом. Слева не менее светлая столовая, где озорник ветер из распахнутого окна вздымал паруса тюли, привнося в комнату аромат цветущих роз. В отличие от Леруика, где весна еще только боролась за свои права на побережье Ардоского моря было по-летнему тепло.
Прямо перед нами вверх вели широкие ступени беломраморной лестницы.
— Да, встречать нас тут не торопятся! — заметил Эванс.
— Дэвид, скорее всего или в своей лаборатории или в Академии, — встала на защиту брата тетушка, — а вот куда подевались все слуги?
— Добро пожаловать в Брокальт! — над головой раздался женский голос. Шерил Фишер стояла над нами, прислонившись к балюстраде второго этажа. — Рада приветствовать вас в замке, лорд, леди!
Обойдя по кругу, она встала на вершине лестницы.
— Прошу Вас! Его Светлость распорядился устроить вас в хозяйском крыле. К сожалению, сам герцог не смог вас встретить, его срочно вызвали в Академию. Но к ужину он обещал быть.
— Шерил, а куда делись все слуги? — поинтересовалась тетушка.
— У нас их не так уж много, Его Светлость не любит большого скопления людей. — скромно потупив взор ответила Фишер. Вот только не верила я в ее правдивость. Отец не показался мне интровертом и социофобом. Иначе он бы не смог преподавать. — Необходимый минимум прислуги у нас имеется, а большую часть работ выполняют магические амулеты. Его Светлость просто обожает артефакты Диметриуса Фирса.
— Да, талантливый магистр. — согласилась тетушка. — Но они не заменят мажордома.
— О, простите! — тут же ответила Фишер. Вроде бы и извинилась, но ехидные нотки в ее голосе, почувствовала не только я.
— Не извиняйся! Ты же так и не закончила курсы экономок?! — то ли спросила, то ли констатировала факт тетушка. — Так где нас расположили? — тут же перевела она тему, улыбнувшись в кипящие гневом глаза своей оппонентки. — Надеюсь, мне оставили мою старую комнату? Не люблю перемен знаете ли!
— Можете быть уверены, Ваша Светлость, в вашей комнате ничего не поменялось! — с каким-то предвкушением ответила Фишер. Словно предвкушая большущую пакость. — Надеюсь, Вы останетесь довольны!
Пока старые знакомые точили друг об друга зубы, наша небольшая процессия успела дойти до хозяйского крыла.
— Его Светлость сказал, что Вы хотите переделать гостевое крыло по своему усмотрению, поэтому Вам были выделены покои в хозяйском крыле. Для гостей же герцог распорядился открыть третий этаж. Прямо хозяйские покои, вот это — указала она на первую дверь. — моя комната. Все остальное крыло в вашем распоряжении. Я же Вас оставлю, мне нужно проверить готовность кухни. — И развернувшись, оставила нас посреди коридора.
— Кхм! — прокашлялся Эванс.
— Мне одной показалось, что тут что-то не чисто? — переспросила я.
— Госпожа домоправительница вела себя несколько странно, на мой взгляд. — прямо посмотрела на меня Беатрис Макларен. — Обычно, экономки так себя не ведут. Я это исходя из своей практики говорю. — немного засмущавшись от нашего внимания, но не опустив взгляда добавила нагиня.
— Нужно быть осторожными входя в комнаты! — взяв меня за талию, добавил Эванс.
— Так, сначала смотрим мою комнату! — предложила герцогиня. — Чую я, что там будут ждать самые большие неприятности! — пробурчала она, подходя к одной из двери.
Надо сказать, что двери располагались по одну сторону длинного коридора. С другой стороны находились окна, выходящие в сад. Тетушка довела нас до третьей двери.
- Здесь я провела детство! — сказала она, открывая дверь.
— Осторожно! — предупреждение Эванса потонуло в грохоте двери упавшей внутрь комнаты. Оказалось, что она еле держалась на проржавевших петлях.
— Нда! — выдала тетушка, когда пыль рассеялась и мы смогли, наконец, заглянуть во внутрь. — Вот ведь тварь!