Как стать герцогиней, или Госпожа-служанка (СИ) читать онлайн


Страница 55 из 75 Настройки чтения

Я вновь оказалась на знакомой поляне. Фигуры поединщиков были призрачными, но стоило мне топнуть ногой, как бой начался нешуточный, ведь победа означала передачу силу. Так вот чего добивался чёрный маг. Знать, был он не очень-то сильным колдуном, вот и позвал на помощь демона, думая, что сможет подчинить его.

Большинство магов-недоучек считало, что демоны становятся их рабами, если правильно провести ритуал. А на самом деле откликались на их призывы, чаще всего, отступники, которым нечего терять. От скуки или преследуя свои цели, они выполняли некоторые приказы. А расплачиваться приходилось очень долго и мучительно, ведь демониссы не знали пощады и терпеть не могли зазнаек и тех, кто страдал манией величия.

Блуждая по мирам, Ирл искал своего брата (уж не Неро ли?). Услышав призыв из Англикании, он заинтересовался человеком, вызывавшим Высшего из Нижнего мира. Имея доступ к Книге Судеб, Ирл выяснил всё, что нужно об этом мужчине и решил, что здесь может узнать кое-что ему полезное, поэтому откликнулся на призыв.

Дав чёрному магу толику силы, демонисс с интересом наблюдал за его интригами, а потом появилась я… Стоп! Он и раньше обо мне знал, но почему только сейчас обратил внимание?

«Не верил предсказаниям. Не ожидал, что ты так пленительна, чиста и смела», — эхом раздалось в пространстве…

ГЛАВА 26

Я встрепенулась — нельзя отвлекаться. Чёрный маг оказался искусным фехтовальщиком. Хорошо, что Тирелл тоже много времени проводил на ристалище. Я ещё возмущалась, не понимая, для чего это нужно, ведь в Англикании уже появились ружья.

Соперники отражали удары друг друга ловко и умело. Перед моими глазами мелькали мечи, которые светились в окружающей мгле.

Вот маг прижал герцога к стене (откуда здесь стена?), тот попытался поднять руку, а когда не получилось, просто толкнул противника головой в грудь. Чёрный маг отшатнулся, покачнулся.

Капюшон спал, открылось красивое лицо с чётким профилем, римским носом, высоким лбом. Светлые волосы стянуты в хвост.

Мужчина был красив, но не изнежен. Высокий рост, широкие плечи …и сильные руки воина. Да он и был простым воином в одном из отрядов войска, которым командовал Роберт. Это был тот самый кузен Эдвард, который должен был стать наследником графа Линн, моего отца, в случае гибели Роберта.

Вот и познакомились, Эдвард! А ведь о твоём существовании никто не помнил. Второй сын графа не надеялся получить титул, поэтому стал воином, взяв фамилию матери, и исчез из поля зрения семьи. Скоро его посчитали погибшим…

Как же Эд завидовал Роберту! А тот, ничего не подозревая, опекал смышлёного паренька, поощрял, повышал в звании, даже сделал одним из адъютантов — вот и получил в благодарность отравленную стрелу в спину.

Тирелл сделал удачный приём, выбил у противника из рук меч… Изумление проскользнуло на красивом лице лейтенанта — не ожидал он, что граф Харрис, советник короля, так хорошо владеет мечом, ведь весь свет считал его любителем лошадей и бокса.

— Ну и что дальше, лорд Тирелл? — ехидно осведомился Эдвард. — Убьёшь безоружного?

— Ты прав, — усмехнулся герцог. — Теперь у тебя нет никакого оружия, ведь твой покровитель бросил тебя.

Эдвард замер, видимо, пытаясь связаться с демониссом. Не получив ответа, он сорвал с груди большой чёрный медальон, выполненный в виде спрута, и начал трясти его.

Тирелл засмеялся, бросил в противника маленький огненный шарик.

Я поняла, что теперь действие разворачивается в настоящем времени, в реале. Мы стояли на круглой площадке, вытоптанной множеством воинов. Это было ристалище, место, где когда-то тренировались древние рыцари. Большинство лордов уже забыли те времена, но только не Роберт. Именно здесь он обучал воинов для своего его войска, лично контролируя поединки на саблях и мечах.

Тирелл тоже иногда приходил сюда вечерами, чтобы показать мне несколько приёмов. Уж больно мне хотелось научиться владеть шпагой. Мнила себя кавалерист-девицей. Теперь понятно, что такой ловкости и изящества во владении рапирой я бы никогда не смогла добиться…

Супруг мой подбросил вверх клинок противника, тот ловко подхватил его, сделал шаг к герцогу, но тут послышался грозный оклик. Рядом с Тиреллом выросла фигура рослого мужчины в форме генерала королевской армии. Он оттеснил главу Ордена со словами:

— Это моя битва!

— Роберт! — непроизвольно воскликнула, увидев живого и здорового брата с обнажённым мечом в руках.

К моему удивлению, Эдвард даже обрадовался, что сражаться придётся не с герцогом, а с бывшим начальником.

Только понаблюдав за их поединком, когда они виртуозно скрещивали мечи, поняла, что подчинённый решил, что знает все уловки военачальника и сможет его одолеть, ведь Роберт ещё не до конца вернул былую силу и ловкость, проведя долгое время в постели.