Я - богиня на измене (СИ) читать онлайн


Страница 82 из 126 Настройки чтения

Я видела, как Артур роняет слезу, а от его дыхания снова качается пламя свечей.

— Артур-Артур, — послышался насмешливый старческий голос, а над спящим Артуром склонился Мерлин, водя рукой над его головой. — Сколько сил я вложил, сколько времени на тебя потратил, а ты что-то не спешишь оправдывать мои ожидания… А время идет, мой мальчик, а Грааля все нет… Богиня судьбы все еще жива… Грааль все еще у нее… А старый Мерлин чувствует себя развалиной… Артур, ты понимаешь, что играешь с огнем? И огонь жизни очень легко…

Внезапный порыв ветра покачнул пламя свечей, а на сморщенном лице старого чародея расцвела улыбка. На столе погасли все свечи, кроме одной, а сморщенная рука потянулась к ее пламени.

— Прости, Артур, — прошептал Мерлин, а его рука застыла над пламенем. Седые брови поднялись, а глаза безотрывно смотрели на спящего короля. —Пойми, друг мой, ты больше не нужен… Ты не оправдал моих надежд, мой дорогой ученик… Не оправдал тех сил, которые вложил в тебя старый Мерлин. Гвиневра сбежала от Ланцелота, и я не знаю, где она сейчас… Вероятней всего — мертва. Бросилиандский лес не щадит никого… А раз нет королевы, нет и награды за ее спасение. Британия погрузиться в темные времена междоусобицы. И поверь, мой друг, фокусом с мечом уже никого не впечатлишь…

Артур спал, а над ним возвышалась тень чародея, отплясывая на каменной стене при свете дрожащего пламени.

— Если королева не вернется к утру, то… — губы Мерлина поджались, а он тяжко вздохнул. Старческая рука легла на голову Артура, поглаживая его спутанные волосы. — Прости, мой дорогой ученик, но старый учитель устал ждать… Найдется тот, кто сможет сделать то, чего не смог сделать ты…

Внезапно Артур поднял голову, а на его лице отразилось удивление. Он странным взглядом смотрел на свои руки, на свечи и на меч. На его шее, на толстой грубой цепочке болтался увесистый медальон в виде медвежьей головы. Внезапно Артур схватился за его рукоять, сжимая ее что есть силы, а потом застыл рассеянным взглядом, уставившись в пламя свечи. Ее отблеск плясал в медовых глазах, а взгляд короля прояснялся.

— Мерлин? Прости, я уснул… — услышала я сонный голос Артура. Рука Мерлина застыла, а сквозь его пальцы сочилась мутноватая молочная дымка. — Мерлин! Есть ли вести о моей Гвиневре? Ее уже нашли? Скажи…

— Дорогой мой Артур, — голос Мерлина стал печальным, а Артур посмотрел на него встревоженными глазами. — Пока нет никаких вестей… Я и сам не знаю, где она…

— Посмотри, — прошептал Артур, глядя на чародея с мольбой. — Мерлин, я прошу тебя… Поищи ее магией…

— О, я пытался, но тщетно, — старик улыбнулся, а одинокая свеча снова разгорелась. — Подождем до утра… Надежда есть всегда, мой друг… Так что не отчаивайся… Я знаю, как горячо ты любишь ее, поэтому делаю все возможное, чтобы спасти ее…

Пламя свечи дрожало, а картинка растворялась. Я стояла и смотрела, как гаснет в зеркале последний отблеск и бледное лицо несчастного короля.

Меня держали на руках, баюкая, как ребенка и прижимая к себе. Я чувствовала, как мне подули на лицо, а я вдохнула ночную прохладу, которую принесли с собой поднявшиеся ветра.

Ночь незаметно прокралась закатом и опустилась на древний лес, вспыхнув огнями светлячков и первыми звездами. Где-то неподалеку устроили перекличку цикады, выпиливая на разные голоса незамысловатую мелодию. В лесной чаще переливался сладкоголосый соловей, а старые деревья ворчливо скрипели и перешептывались.

— Если бы ты знала, как я тебя ненавижу…- услышала я ядовитый голос.

— И поэтому обнимаешь, как в последний раз. Тебя даже вон та белка осуждает, — устало отозвалась я, чувствуя сквозь плащ тепло чужих рук и поцелуй-дыхание на виске. Рядом потрескивал костер, взлетая яркими искрами в ночное небо.

— Неужели? — прошептал Мордред, разворачивая меня к себе лицом и скользя поцелуями по шее. Его руки нежно прикасались к моей груди, заставляя сердце бешено колотиться. — Давай я тебя подразню… Думаю сказать в Камелоте о том, что ты погибла. Сделать грустненькое лицо, пустить скупую слезу. Заявить, что лично видел твои останки, ставшие кормушкой для дикого зверья…

— Тогда Артур спросит, почему ты их не привез, — прошептала я, чувствуя, что предложение очень заманчивое, а нежное прикосновение к моим губам, заставляет тающее сердце шептать сладкое «да».

— А я скажу, что у меня с собой не было мешка…, — усмехнулся Мордред, пока я тихо млела на его руках. — Прямо с порога скажу: «Артур, я нашел твою половинку», а голодное зверье отказалось отдавать обратно вторую половинку королевы…А ведь как романтично представить, что я — бедный, но очень доблестный на всю голову рыцарь, который бросился спасать прекрасную даму в надежде на то, что мне что-то обломиться…