Средневековая история. Изнанка королевского дворца (СИ) читать онлайн


Страница 37 из 125 Настройки чтения

Август, например, когда работает вдохновенно, делает потрясающие корабли. Нюхом чует, что где подправить, кого куда поставить. Дали ему свободу действий? Дали. И верфи Брокленда на все королевства славятся. И корабли ему даже из Ханганата заказывают.

Вот и Лилиан Иртон, похоже, в отца пошла. Нет, ну как Джес ее не разглядел?!

Эдоард был вполне объективен. Если бы ему досталась такая жена… Любви, может быть, и не было бы. Но вот стать ему союзником, соратником и подругой она смогла бы. Поэтому Эдоард мягко намекнул Лилиан Иртон, что при сохранении статус-кво возможно многое.

Титул? Почему бы нет. Вы будете третьей баронессой Брокленд. И одной из немногих (по пальцам руки пересчитать) женщин, которым оказывалась такая честь. Но сначала дело. Например, производство стекла на землях Короны. Сделаете? Получите.

Деньги-то вы и так иметь будете. А потом передадите второму сыну титул Броклендов. Или не второму. Какому захотите. Ваш титул, вы и разбирайтесь. Хозяин – барин.

А по поводу книгопечатания…

Почему бы нет. Но для этого процесса нужно благословение церкви.

Ах, с вами пастор? Отлично. И что он говорит?

Он благословляет. Осталось договориться с альдонами? Ну… почему бы нет?

Хм…

Выдержки из святых текстов? Молитвенники? И можно вообще рассказы с картинками?

Это реально? И даже разноцветное? А образцы у вас есть? Ах, в глуши нет необходимых веществ? Это понятно… Там, как оказывается, только янтарь есть. Кто на добыче остался? Тарис Брок? Доверенное лицо Августа Брокленда? Логично. Не ворует? Хотя даже если и будет приворовывать, все равно выгоднее, чем раньше было. Я подумаю, может, пошлю туда кого-нибудь из своих чиновников. Полагаю, граф Иртон возражать не будет. Да, я знаю, что мое величество самое мудрое. Кстати, графиня, а откуда у вас эта игра? Нарды?

Прочитали в старом свитке? А свиток… не сохранился? Своровали, скорее всего, пока вы были опоены? Бывает…

Скажите, а что за трения у вас вышли с соседом? Бароном Донтером? Решил похитить Миранду, чтобы требовать выкуп?! Сволочь!

Или вообще жениться на малышке?!

Графиня, вы были абсолютно правы, когда его прикончили. Ах, вы его не убивали? Несчастный случай во время погони? И сколько раз он падал на меч в результате несчастного случая? Ну ладно-ладно, шучу. Вы все сделали правильно, графиня. Корона претензий не имеет. Надо будет подобрать нового владельца освободившимся землям.

Есть настоящий барон?

А этот какой был? Игрушечный?

Ах, его отец, обманным путем, а сам Клив Донтер вообще родился в результате инцеста? Графиня, это серьезное обвинение… Ах, у вас и документы с собой? Копии? Дайте-ка погляжу. А настоящий барон где? Он скрывался в Альтвере, а потом бежал в Иртон? Он не прогадал. Надо будет поговорить с ним. А потом уже решим, подтверждать его баронство, или нет. Тарис Брок пока присматривает и за соседним поместьем?

Госпожа, а вам не кажется, что вы много на себя берете?

Ах, больше некому… Мужа рядом не было, умирать не хотелось, вот и пришлось. И брать, и раздавать. Ну-ну…

Говорите, вас травили дурманом? А доказательства? Ах, с собой привезли? Семейство отравителей? Отлично. Передайте их моим людям. Отдадите распоряжение вирманам? Графиня, а никого больше не нашлось, что вы наняли на службу морских разбойников?

Интересная постановка вопроса. Что значит – больше никого не было? Ганц сказал, что вместе с Мирандой приехал целый отряд! Ах, вы не знали о его приезде? Муж не сообщил, поэтому на милость Альдоная вы никак рассчитывать не могли? И вообще, Альдонай помогает тому, кто сам себе помогает.

Хорошие слова, всем бы их помнить. Но почему вы их не рассчитали? Решили, что они могут принести пользу? Это – морские разбойники. И их клятва верности постольку-поскольку…

Боитесь? Потому как человек из отряда Лейса на вас покушался? Ах да, Ганц мне докладывал.

Ладно, графиня. Оставьте своих морских негодяев при себе. Но во дворец они пусть вас больше не сопровождают. Это мое последнее слово. Да, я знаю, что я милосерден и великодушен. Партию в нарды? Нет? Боитесь выиграть, а такого короли не прощают? А отказов они не прощают тем более. И вы так в себе уверены? Что сможете у меня выиграть?

Что ж, графиня, подтвердите свои слова делом. И может быть, я разрешу вам приглашать ваших разбойников во дворец.

Лиля выиграла. Четыре раза из шести.

Поддаваться не получалось. Его величество пока еще был не профессионалом, но уже и не любителем. И поддавки уже не проходили. Так что в итоге его величество согласился на вирман. Но погрозил Лиле пальцем. Мол, не думайте, что так легко отделаетесь. Я еще отыграюсь.

Лиля заверила короля, что игра-то сугубо мужская, а ее слабые мозги…

И получила по ушам. Не такие уж и слабые. Наследника Хангана вы ведь вылечили.

Лиля тут же спихнула все на Тахира. Мол, это все он.

Почему раньше не вылечил? В Ханганате?