Средневековая история. Интриги королевского двора (СИ) читать онлайн


Страница 93 из 115 Настройки чтения

Поехать в Иртон? Дядя и так недоволен. А за такую выходку… как бы там в Иртоне и жить не остаться. Года на три.

Вызвать к себе супругу? Тоже не получится. Весной она с Мирандой едет ко двору.

Вызвать Миранду? Ага, ребенка через две страны… чего умнее не придумал?

Джесу оставалось только одно. А именно — сесть и написать всем. Сестре. Матери. Мужу сестры. Августу. И дяде.

И ждать хоть какой-то информации. Потому что уже имеющаяся в картину мира не укладывалась.

Лиле пришло письмо от отца. Он многое накопал про Кариста Трелони. Но не знал, что главное, а что второстепенное. Поэтому посылал все. К сожалению, Лиля тоже не знала, что тут важнее. И запросила у отца что-то вроде аналитической справки. Пусть не присылает, но хотя бы собрать можно? Кто с кем дружит, кто с кем торгует в высшем свете…

Ей все равно нужен эсбээшник. Вот и пусть. Любой человек, которого отец найдет на эту должность, обязан уметь работать с информацией. Пусть собирают сведения. А обобщить, структурировать, сделать выводы… Это уже ее работа.

Медиков тоже учат работать с информацией. И в чем-то не хуже, чем оперативных работников.

Время шло. И бились в окна снежные вихри, и завывал ветер за окнами замка…

Время шло неумолимо.

«Ваше величество.

Спешу сообщить, что деятельностью в Иртоне заинтересовались службы его величества Гардвейга.

У меня побывал его человек. Ничего особенно важного он не узнал, но я полагаю, что вслед за ним придут и другие.

Опасности это не представляет, но такие вещи, как секрет стекла, кружева, выпаривания соли, и многое другое лучше хранить в своем королевстве.

В связи с этим прошу у вас разрешения перенести производство в другое место, которое по моей просьбе подбирает мой отец. Иртон — захолустье, и здесь мы достаточно уязвимы.

Остаюсь искренне преданная вам,

Лилиан Элизабетта Мариэла, графиня Иртон».

Эдоард только хмыкнул.

Что ж, Гардвейг не дурак. Далеко не дурак. И его интерес к Иртону обоснован. А вот действия графини…

Хорошо. Поговорим с Августом Броклендом.

Август явился по первому вызову короля.

Раскланялся, отметил, что в этот раз ему подали уже не табурет, но кресло, — и присел на самый край.

— Ваше величество?..

Эдоард не стал ходить вокруг да около.

— Август, дочь писала тебе, чтобы ты подобрал место для ее мастеров?

— Да, ваше величество. Более того, она прислала мне просьбу найти человека, который будет собирать информацию… как она выразилась — главу личной шпионской службы. Потому что против шпионов — только такие же шпионы.

Эдоард покачал головой:

— Неожиданно…

— Ваше величество?

— У твоей дочери мужской ум.

— Это моя дочь… — Август явно был горд за своего ребенка.

— И весьма похвальна ее преданность Ативерне.

— Нам хорошо в Ативерне, ваше величество. Это наша родина, и мы ее любим.

Эдоард усмехнулся, четко отследив подтекст: «Пока нам хорошо — мы в Ативерне».

Но это и понятно. Много ли наработаешь из-под палки?

Глупо принуждать птицу летать. Она сама должна захотеть вернуться на твою руку.

— Ты выполнил ее просьбу?

— Да, ваше величество.

Дальше разговор скатился в обсуждение места, его защиты, охраны и эксплуатации. А также экспорта изделий с клеймом в виде красного креста в другие страны.

Но беседой Эдоард остался доволен.

Несмотря на все косяки Джерисона, графиня пока не собиралась требовать защиты своих прав. Сначала она побывает при дворе, поговорит еще раз с супругом… умная женщина. А это — большая редкость.

Нет, ну как Джес мог ее проглядеть?

Август шел к выходу из дворца, когда…

— Достопочтенный Брокленд?

Мужчина обернулся — и расплылся в улыбке.

— Лэйр Тримейн! Рад вас видеть!

Ганц Тримейн раскланялся по всем правилам, но тратить время на светскую болтовню не счел нужным.

— Как у вас дела? Как ее сиятельство?

— Более-менее. Собирается весной в столицу, передавала вам пожелания всего самого наилучшего…

— Я буду счастлив ее видеть…

— Полагаю, она вам тоже обрадуется, — не покривил душой Август. Лиля писала ему, что Тримейн человек неплохой. И общий язык они нашли, так что… И тут Августу пришла в голову одна идея. — Лэйр Ганц, не знаете ли вы какого-нибудь человека, который хотел бы поработать на ее сиятельство?

— Кем, достопочтенный Брокленд?

— А вот как вы. Как выразилась дочка — начальником личной маленькой разведки.

Ганц задумался.

— И что туда будет входить? В разведку?

— А вот это и будет. Слухи, сплетни, шпионы, конкуренты, сбор информации, ее сортировка… фактически то, чем вы занимаетесь сейчас.

Мужчина кивнул.

— Понял. Это надо обдумать.

— Будьте любезны. Как идет дело о покушении?